<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Lesvos Blogs &#187; Euroglotte</title>
	<link>http://www.lesvosblogs.gr/</link>
	<description>Lesvos Blogs &#187; Euroglotte</description>
	<generator>Gregarius 0.5.5</generator>
	<language>en</language>
	<item>
		<title>Euroglotte: Home Sweet Home</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/05/08/Home_Sweet_Home</link>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 17:13:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/05/08/Home_Sweet_Home</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Ca y est ! on a enfin notre chez-nous ! et c'est tout beau, tout grand ! Venez nous rendre visite !Endlich habe wir wieder unser zuhause! und es ist schön und groß! Kommt doch vorbei!Finally! we got our home sweet home! and it's pretty and big! Come around!<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-2820389244104202138?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Moule à manquÉ</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/28/Moule_%c3%a0_manqu%c3%89</link>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 22:50:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/28/Moule_%c3%a0_manqu%c3%89</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	vraiment ? moule à manquÉ ? et pas moule à manquer ??? bizarre, non ? il y a une faute d'orthographe... heureusement Karambolage nous explique tout cela !<br />
wirklich?&nbsp;moule à manquÉ ? und nicht moule à manquer ??? komisch! es gibt doch eine Fehler... Karambolage erklärt uns alles das!<br />
<p>
  Cordula Treml, une téléspectatrice de Munich nous pose la question suivante : "Dans une recette française de gâteau au chocolat, il est écrit qu’il faut utiliser un moule à manqué. Pouvez-vous me dire ce dont il s’agit ? " Nous avons demandé à Madame Catherine Bérange, Professeure d’histoire de la vie quotidienne, de bien vouloir répondre à cette question de notre téléspectatrice :<br />
</p>
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__1.jpg/2592132,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"><img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__1.jpg/2592132,templateId=scaled,property=imageData,height=177,scale=proportional,v=1,width=312,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" /><img src="http://www.arte.tv/i18n/CoreMedia/com.arte-tv.www/admin/styles/default/images/pic__zoom.jpg/2150288,property=data,v=3.jpg" alt="-" /></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__2.jpg/2592134,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__3.jpg/2592136,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__4.jpg/2592138,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__5.jpg/2592140,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__6.jpg/2592142,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__7.jpg/2592144,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a>
    </td>
  </tr>
</table>
<ul>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__1.jpg/2592132,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__2.jpg/2592134,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__3.jpg/2592136,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__4.jpg/2592138,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__5.jpg/2592140,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__6.jpg/2592142,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__7.jpg/2592144,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
</ul><a href="http://www.arte.tv/fr/europeens/2591786.html#"><img src="http://www.arte.tv/i18n/CoreMedia/com.arte-tv.www/admin/styles/default/imagesnav/pic__previous.png/2150938,property=data,v=2.png" alt="-" /></a><a href="http://www.arte.tv/fr/europeens/2591786.html#"><img src="http://www.arte.tv/i18n/CoreMedia/com.arte-tv.www/admin/styles/default/imagesnav/pic__next.png/2150918,property=data,v=2.png" alt="-" /></a>Chère Madame Treml, le "moule à manqué" est un moule à gâteau rond muni de bords élevés. Il existe différentes tailles et formes et depuis peu il en existe avec des bords amovibles, tout comme les moules à gâteau allemands. "Le Moule" signifie en français forme, modèle, ici moule de pâtisserie. "Manqué" c’est bien sûr le participe passé du verbe "manquer", qui signifie littéralement rater ou échouer.&nbsp;<br />
<br />
Cette expression étonnante est très curieuse pour les Français puisqu’elle contient une faute de grammaire. Logiquement, ça devrait être un "moule à manquer" et non "un moule à manqué". Et d’ailleurs, les Français écrivent souvent cette expression de manière erronée, mais en fait grammaticalement correcte, avec un "-er" au lieu d’un "-é".&nbsp;<br />
<br />
Mais alors, d’où vient cette mystérieuse appellation ? S’agit-il d’un moule auquel il manque quelque chose ? Non, il s’agit d’un moule dans lequel quelque chose a été raté, manqué : On prétend que ce terme est apparu en Savoie au début du 19iéme siècle : quelqu’un aurait préparé un gâteau qui n’aurait jamais levé. Il était donc raté ou plutôt : manqué. Il aurait cependant été servi après avoir été récupéré, grâce à un glaçage de beurre et de pralin.&nbsp;<br />
<br />
L’appellation "manqué", qui désignait au départ le gâteau, a fini par passer du gâteau au moule que l’on nomme toujours comme ça aujourd’hui. À propos, ne craignez rien pour vos gâteaux au chocolat : même avec un "moule à manqué", vous les réussirez. Enfin, la plupart du temps. Voilà, j’espère avoir répondu de façon satisfaisante à la question de votre téléspectatrice.<br />
Texte : Jeanette Konrad<br />
Image : Aurélie Pollet, Christine Gensheimer &amp; Dagmar Weissaus&nbsp; <a href="http://www.arte.tv/fr/europeens/2591786.html">[www.arte.tv]</a> <br />
<p>
  Cordula Treml, eine Zuschauerin aus München stellt uns folgende Frage: "In einem französischen Rezept für Schokoladenkuchen steht, man solle eine "moule à manqué" benutzen. Können Sie mir sagen, um was es sich handelt? " Wir haben unsere Spezialistin, Frau Catherine Bérange, Professorin für Geschichte der Alltagskultur, gebeten, diese Frage zu beantworten:&nbsp;<br />
</p>
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__1.jpg/2592132,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"><img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__1.jpg/2592132,templateId=scaled,property=imageData,height=177,scale=proportional,v=1,width=312,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" /><img src="http://www.arte.tv/i18n/CoreMedia/com.arte-tv.www/admin/styles/default/images/pic__zoom.jpg/2150288,property=data,v=3.jpg" alt="-" /></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__2.jpg/2592134,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__3.jpg/2592136,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__4.jpg/2592138,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__5.jpg/2592140,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__6.jpg/2592142,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a><a href="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__7.jpg/2592144,property=imageData,v=1,CmPart=com.arte-tv.www.jpg"></a>
    </td>
  </tr>
</table>
<ul>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__1.jpg/2592132,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__2.jpg/2592134,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__3.jpg/2592136,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__4.jpg/2592138,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__5.jpg/2592140,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__6.jpg/2592142,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
  <li>
    <img src="http://www.arte.tv/i18n/content/tv/02__Universes/U4__Europe/02-Magazines/11_20Karambolage/01_20Cette_20semaine/edition-2009.04.26/images/moule_20a_CC_80_20manque_CC_81__7.jpg/2592144,templateId=scaled,property=imageData,height=59,scale=proportional,v=1,width=101,CmPart=com.arte-tv.www.jpg" alt="-" />
  </li>
</ul><a href="http://www.arte.tv/de/Sendung-vom-26--April-2009/2591778,CmC=2591786.html#"><img src="http://www.arte.tv/i18n/CoreMedia/com.arte-tv.www/admin/styles/default/imagesnav/pic__previous.png/2150938,property=data,v=2.png" alt="-" /></a><a href="http://www.arte.tv/de/Sendung-vom-26--April-2009/2591778,CmC=2591786.html#"><img src="http://www.arte.tv/i18n/CoreMedia/com.arte-tv.www/admin/styles/default/imagesnav/pic__next.png/2150918,property=data,v=2.png" alt="-" /></a>Liebe Frau Treml, mit "moule à manqué" ist eine runde Kuchenform mit hohem Rand gemeint. Es gibt sie in unterschiedlichen Größen und Formen und neuerdings auch mit abnehmbarem Rand, ganz wie bei der deutschen Springform. "Le Moule" bedeutet auf französisch Form, hier Kuchenform. "Manqué" ist eine Vergangenheitsform des Verbes "manquer", was soviel bedeutet wie verfehlen oder misslingen.&nbsp;<br />
<br />
Dieser seltsam anmutende Name gibt auch vielen Franzosen ein Rätsel auf, zumal er einen grammatikalischen Fehler enthält: es müsste logischerweise "moule à manquer"heißen, und nicht moule à manqué. Sogar die Franzosen schreiben den Ausdruck oft falsch, also im Grunde grammatikalisch korrekt, das heisst mit "er" anstelle von "é".&nbsp;<br />
<br />
Was hat es nun aber mit dem mysteriösen Namen auf sich? Handelt es sich um eine Form, der etwas fehlt? Nein, es handelt sich um eine Form, in der etwas misslang. Angeblich tauchte dieser Name Anfang des 19. Jahrhunderts in der Savoie auf: dort wurde ein Kuchen gebacken, der leider nie aufging. Er war missraten, eben manqué. Gerettet und trotzdem serviert wurde er doch, nachdem er mit einer Glasur aus Butter und Krokant überzogen wurde.<br />
<br />
Die Bezeichnung "manqué", die ursprünglich den Kuchen meinte, ist auf die Kuchenform übergegangen und wird bis heute verwendet. Übrigens, keine Angst um ihren Schokoladenkuchen: Kuchen, die in der "moule à manqué" gebacken werden, gelingen natürlich. Meistens. Ich hoffe, die Frage Ihrer Zuschauerin zufriedenstellend beantwortet zu haben.<br />
Text: Jeanette Konrad<br />
Bild: Aurélie Pollet, Christine Gensheimer &amp; Dagmar Weissaus:&nbsp; <a href="http://www.arte.tv/de/Sendung-vom-26--April-2009/2591778,CmC=2591786.html">[www.arte.tv]</a> <img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-8958087625829097303?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Frühlingsfest</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/20/Fr%c3%bchlingsfest</link>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 21:28:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/20/Fr%c3%bchlingsfest</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Le weekend dernier, la Fête du Printemps a commencé à Munich sur la Theresienwiese (là où a lieu également la Fête de la Bière). Et avec ca, le retour du beau temps !&nbsp;Letztes Wochenende hat das Münchner Frühlingfest auf der Theresienwiese angefangen. Und damit ist das schöne Wetter zurückgekommen!Last weekend, the Spring Festival of Munich has started. It takes place on the Theresienwiese, same location as the Oktoberfest. and with the Festival, the nice weather came back!<br />
D'abord samedi, on a fait un tour à la brocante (le premier samedi de la Frühlingsfest). Il y a du monde qui vend, du monde qui achète... beaucoup beaucoup de monde ! On y passé la journée plus ou moins mais heureusement, j'habite à deux pas, donc on a pu faire des pauses ! Bilan de la journée : 2 chaises de jardin, un fauteuil à bascule, un miroir et des bricoles pour pas grand chose... On est assez fiers de notre première brocante !Am Samstag waren wir erstmal auf dem Flohmarkt (am ersten Samstag des Frühlingsfest). Viele Leute kaufen, viele Leute verkaufen... viele viele Leute! Wir haben fast den ganzen Tag da verbracht! Gott sei dank, ich wohnen 200 Meter entfernt und wir konnten Pause machen! Tagesergebnisse: 2 Gartenstühle, einen Schaukelstuhl, einen Spiegel und Kleinigkeiten für nicht so viel... Wir sind ziemlich stolz auf unseren ersten Flohmarkt!On Saturday, we went to the flea market (first Saturday of the Spring Festival). There is a lot of people to sell stuff, a lot of people to buy it... a lot a lot of people! We spent almost the whole day there, fortunately, I live 200 m away, so we went back home for a rest! Results of the day: 2 garden chair, a rocking chair, a mirror and some small stuff for almost nothing! We're quite proud of our first flea market!<br />
Et dimanche, à la Fête Foraine ! Ca fait longtemps que je n'avais pas fait de manèges ! On s'est bien amusés et puisque ma petite maman n'était pas là, j'ai eu l'audace de faire un manège avec la tête en bas qui tourne qui tourne et tout ca très vite ! Super ! Puis, une balade à vélo jusqu'au parc du château de Nymphenburg ! on se pose au soleil (et hop ! un coup de soleil sur mon nez), on se promène... et c'est déjà l'heure de rentrer. Petite pause pour une glace tout de même !Am Sonntag waren wir auf dem Fest! Ich bin seit langem kein Karussell oder Reitbahn gefahren! das war ganz lustig... und da meine Mama nicht da war, habe ich den Mut gehabt, eine mit dem Kopf unten, die sich dreht und dreht, und schnell und schnell zu fahren! Super! Dann sind wir Rad bis zum Schlosspark Nymphenburg gefahren! ein bisschen in der Sonne (und hop! einen Sonnenbrand auf meiner Nase), wir laufen... und los nach Haus! trotzdem eine kleine Pause für ein leckeres Eis am Rotkreuzplatz!We went to the fun fair on Sunday! It's been ages since I have been on a ride! It was really fun! and since my mom wasn't there, I dared to go on a crazy ride with the head down, spinning and spinning very fast! Super! Then we continued our way to the garden of Nymphenburg castle! laying down in the sun (and hop! a sunburn on my nose!), we walked... and it's time already to go home! though, we stopped for an ice-cream on the way!<br />
J'adore le printemps à Munich !&nbsp;Frühling in München ist super!I love spring in Munich!<br />
<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-1939755623419541418?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Surfing in Munich</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/07/Surfing_in_Munich</link>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 22:27:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/07/Surfing_in_Munich</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<br />
<br />
<br />
Si, si c'est possible ! A l'entrée du Jardin Anglais, près du musée Haus der Kunst, il y a un spot pour surfer sur l'Eisbach. C'est une vague stationnaire dans de l'eau froid et peu profonde. Seuls des surfers experimentés s'y entraînent.&nbsp;Il y a même eu des compétitions organisées !Ja, es ist möglich! Am südlichen Rand des Englischen Gartens in der Nähe des Hauses der Kunst gibt es ein Surfing-Sport. Eine Steinstufe an der Austrittsstelle des sehr wassereichen und schnell fließenden Eisenbaches erzeugt ganzjährig eine etwa halbmeterhohe "stehende" Welle. Surfing-Wettkämpfen wurden sogar organisiert!Yes, it is possible! Just past a bridge near the Haus der Kunst museum, in the English Garden, the river forms a standing wave about 1 metre high, which ist a popular river surfing spot. The water is cold and shallow (sometimes only 40 cm deep), making it suitable only for experience surfers. Surfing competitions were even held there!<br />
Selon la loi, il est interdit de nager ou de surfer dans l'Eisbach.Laut des Gesetztes ist es verboten, im Eisbach zu schwimmen oder zu surfen.According to the law, it is forbidden to swim or surf in the Eisbach.<br />
<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SdusBuB_YcI/AAAAAAAAGns/kmZTOu8sjVY/s1600-h/IMG_1560.JPG"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SdusBuB_YcI/AAAAAAAAGns/kmZTOu8sjVY/s400/IMG_1560.JPG" alt="-" /></a><br />
<a href="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SdusBUixcBI/AAAAAAAAGnk/sbyIux3jQ9g/s1600-h/IMG_1557.JPG"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SdusBUixcBI/AAAAAAAAGnk/sbyIux3jQ9g/s400/IMG_1557.JPG" alt="-" /></a><img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-4921138876620327044?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Le Printemps à Munich</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/07/Le_Printemps_%c3%a0_Munich</link>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 22:11:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/07/Le_Printemps_%c3%a0_Munich</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	le beau temps est arrivé... l'occasion de faire de belles balades à vélo le long de l'Isar,&nbsp;de se promener dans le Jardin Anglais,&nbsp;de boire une bière en terrasse, dans un Biergarten ou sur les rives de l'Isar... bref, on profite !Frühling ist tatsächlich angekommen... Los mit schönen Fahrradtouren entlang der Isar, Spaziergängen im Englischen Garten. Oder ein Bier auf einer Terrasse, im Biergarten oder an dem Isarufer... Einfach geniessen!Nice weather is now usual in Munich... We're taking the opportunity for nice bike tours along the river, strolls in the English Garden, a beer on a terrace, in a bier garden or the Isar banks... pure pleasure!<br />
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.de/elo.moreau/FruhlingInMunchen?authkey=Gv1sRgCLfnhv2v_JD9tgE&amp;feat=embedwebsite"><img src="http://lh3.ggpht.com/_wkNtgKMXg64/SdulQrEqHWE/AAAAAAAAGnY/utGq5ZZImBk/s160-c/FruhlingInMunchen.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.de/elo.moreau/FruhlingInMunchen?authkey=Gv1sRgCLfnhv2v_JD9tgE&amp;feat=embedwebsite">Frühling in München</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-6390495190944342899?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Poisson d'Avril</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/01/Poisson_d_Avril</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 14:39:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/04/01/Poisson_d_Avril</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R_H8BOxmhtI/AAAAAAAADAU/HaPSBBGx3Co/s1600-h/poisson+d%27avril.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R_H8BOxmhtI/AAAAAAAADAU/HaPSBBGx3Co/s400/poisson+d%27avril.jpg" alt="-" /></a>
<p>
  Un <b>poisson d’avril</b> est une plaisanterie, voire un canular, que l’on fait le 1er avril à ses connaissances ou à ses amis. Il est aussi de coutume de faire des canulars dans la presse, aussi bien écrite, radio, télédiffusée et sur Internet.<br />
  Ein "poisson d'avril" ist der deutsche Aprilscherz... Am 1. April, mit den Freunden, in der Presse und so weiter.<br />
  A "Poisson d'avril" is the English April's Fool... On the 1st of April, with friends, in the media...
</p>
<p>
  Pour les enfants, il consiste à accrocher un poisson de papier dans le dos de personnes dont on veut se gausser. « Poisson d’avril ! » est aussi l’exclamation que l’on pousse une fois qu’une des plaisanteries est découverte, ou pour avertir la victime du canular que l’histoire qu’on vient de lui raconter est fausse.<br />
  In Frankreich hängen die Kinder einen Papierfisch an den Rücken von anderen an. "Poisson d'avril!" schreit man auch, wenn ein Scherz entdeckt wurde.<br />
  In France kids hang paper fish on the back of people. and we shout "Poisson d'avril!" when a hoax is revealed.
</p>
<p>
  Cette tradition trouverait son origine en France, en 1564. La légende veut que jusqu’alors, l’année aurait commencé au 1er avril, mais le roi de France Charles IX décida, par l'Édit de Roussillon, que l’année débuterait désormais le 1er janvier, marque du rallongement des journées, au lieu de fin mars, arrivée du printemps. Mais en fait, l’année civile n’a jamais débuté un 1<sup>er</sup> avril!<br />
  Diese Tradition kommt anscheinend aus Frankreich im Jahre 1564. Die Sage will, dass das Jahr am 1. April angefangen habe. Aber der König Frankreichs Charles IX entscheide mit dem Roussillon Edikt, dass das Jahr von nun an am 1. Januar anfange, wenn die Tage länger werden. Aber das Kalenderjahr fing nie am 1. April an!<br />
  The tradition finds its origin in France in 1564. The myth says that until then, the calendar year started on the 1. April but the French King Charles IX decided with the Roussillon edict that henceforth the year would start on 1st April when the days become langer. But the calendar year never started on the 1. April!
</p>
<p>
  Si l’origine exacte de l’utilisation des poissons reste obscure (peut-être l'ichtus chrétien), la légende veut que plusieurs de ses sujets se rebiffassent à l’idée qu’on leur chamboulât le calendrier, et ils continuèrent à célébrer les environs du 1<sup>er</sup> avril. Pour se payer gentiment leur tête, des congénères profitèrent de l’occasion pour leur remettre de faux cadeaux et leur jouer des tours pendables. Ainsi naquit le poisson, le poisson d’avril, le jour des fous, le jour de ceux qui n’acceptent pas la réalité ou la voient autrement<sup><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Poisson_d%27avril#cite_note-2"></a></sup>.<br />
  Die Scherzen mit Fischen ist noch unklär (vielleicht mit dem christlichen ichtus). Die Sage heißt, dass einige gegen die Idee seien und am 1. April weiter feieren. Um diese Leute auszulachen, haben andere falsche Geschenke gegeben und erlauben sich den gegenüber Scherze. So entstand der Aprilfisch am Tag, für den Leute nicht die Realität annehmen wollen.<br />
  The origin of hoax with fish remains unclair (maybe the christian ichtus). The myth says that some people were against the idea of calendar change and continued to celebrate on 1st April. Other took the opportunity to make fun of them by giving them fake presents and hoax them. That is how the tradition of Poisson d'Avril started, the day of fool, those who can't see reality.
</p>Cette coutume de faire des plaisanteries s’est répandue dans de nombreux pays, bien que le poisson ne soit pas vraiment exporté : les Britanniques ont conservé leur <i>April Fool’s Day</i> (certains Écossais parlent aussi de <i>Gowk</i> ou de <i>Cuckoo</i>) et les Allemands ont leur <i>Aprilscherz</i>.<br />
Diese Tradition verbreitete sich in ändere Ländern, auch ohne den Aprilfisch: die Britte feiern April Fool's Day (in Schottland heißt es auch Gowk oder Cuckoo) und die Deutschen haben Aprilscherz.<br />
This tradition came to other countries, mostly without the April fish: Brits celebrate April Fool's Day (in Scotland we talk about Gowk and Cuckoo) and Germans have their Aprilscherz.<br />
<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Poisson_d'avril">Merci Wikipédia!</a><img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-3481548264101854222?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Wallace and Gromit at the Science Museum</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/03/29/Wallace_and_Gromit_at_the_Science_Museum</link>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 22:49:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/03/29/Wallace_and_Gromit_at_the_Science_Museum</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	A new exhibition at the Science Museum, London, with a competition of cracking ideas!<br />
Check out the website and the game!<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-7436629002205166463?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Save The Words</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/20/Save_The_Words</link>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 10:42:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/20/Save_The_Words</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	The Oxford Dictionary has started a <a href="http://www.savethewords.org/">Save The Words</a> campaign.<br />
<br />
What is Save The Words? It’s a campaign that brings awareness of the danger facing many of the English words. It encourages people to get involved by adopting words. By doing so, you promise to use that word as much as possible in order to guarantee it will never be lost. You even receive a "Certificate of Adoption"!<br />
<br />
Save The Words also provides advice about how people can make a difference by using these often-forgotten words at business meetings, in choosing pet names, when writing letters or choosing tattoos, for example.<br />
<br />
Visitors can also sign up for word-a-day emails, and they can even buy word t-shirts with their favorite word in order to spread the word!<br />
<br />
My word is roomthily<br />
<br />
adj.<br />
<br />
spatially, with respect to space.<br />
This roomthily hall can easily accomodate fifty adults, or a hundred; if the other fifty don't mind piggybacking.<br />
<br />
<a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SXWQVToRq_I/AAAAAAAAFro/ZqFPQRGsVoY/s1600-h/1232440784_elomelomelodie.jpg.jpe"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SXWQVToRq_I/AAAAAAAAFro/ZqFPQRGsVoY/s400/1232440784_elomelomelodie.jpg.jpe" alt="-" /></a><br />
It doesn't seem too hard to use in a conversation... But we'll see!<br />
<br />
and now: Spread The Words!<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-2757281498818006853?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Regensburg!</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/13/Regensburg!</link>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 20:04:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/13/Regensburg!</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	10.01.2009<br />
Habillés bien chaudement (la mété annonce -17°C... on &nbsp;n'a ressenti que -10°C tout au plus :-S), nous voila en route pour Regensburg! 3 ans et demi après notre dernier passage !Gut angezogen (der Wetterbericht lautet -17°C, gespürt war nur -10°C :-S) sind wir auf den Weg nach Regensburg! 3 und halb Jahren nach unserem letzten Aufenthalt!Bundled up (the weather report stated -17°C but it was more like -10°C :-S), we are on our way to Regensburg! 3 and half years after our last visit!<br />
une fois arrivés, on re-découvre les bus jaunes de la ville, les magasins... On passe par la Domplatz où se dresse la cathédrale gothique qui est maintenant toute restaurée et très jolie ! on passe par les petites rues pour rejoindre la H...platz ! comment s'appelle-t-elle déjà ? ha oui Haidplatz ! je devrais m'en rappeler pourtant puisqu'à trois pas de là se trouve, à mon humble avis, une des meilleures pizzeria hors d'Italie : PamPam ! En trois ans et demi, la carte n'a pas changé, les prix non plus, le décor n'a pas pris une ride, par contre les pizzaioli si... :-p nos ventres sont prêts à exploser, comme d'habitude chez PamPam ! une bonne promenade le long du Danube pour digérer. Ensuite, nous retrouvons Sebastian, mon ex-colocataire, pour un café ! Ca m'a fait tout bizarre de le voir, surtout qu'il n'a pas beaucoup changé ! Puis un petit tour aux Arcaden, une gallerie commercante, avant de prendre le train ! Ca y est, la journée est finie ! Un peu court, mais fantastique ! de toute facon, Munich-Regensburg, c'est tout près... dès qu'il fait un peu plus chaud, j'y retourne !<br />
Hier sind wir! Die Bussen der Stadt sind immer gelb, die meisten Geschäften sind immer da...Wir laufen am Domplatz. Der Dom ist jetzt ganz restauriert! wir laufen durch die kleinen Straßen bis nach H...platz... Wie heißt dieser Platz wieder??? ach ja Haidplatz! ich sollte mich daran erinnern, denn 3 Schritte entfernt von hier gibt es, meiner Meinung nach, eine von den besten Pizzerien außer Italiens: PamPam! In 3 Jahren hat sich die Karte nicht geändert, auch nicht die Preisen! Die Pizzaioli haben aber Runzeln bekommen :-p Nach dem Essen sind unsere Bauch am Platzen, wie immer in PamPam! Ein schöner Spaziergang bei der Donau erlaubt uns zu verdauen! Wir treffen uns dann mit Sebastian, meinem Ex-Mitbewohner! Es ist ganz komisch, ihn zu sehen! Außerdem ist er immer derselbe! Kurz in den Arcaden beim Bahnhof, bevor unser Zug losfährt und der Tag ist schon leider vorbei! Es war aber fantastisch! und sobald das Wetter ein bißchen besser ist, fahre ich wieder hin: München ist nämlich nicht so weit weg!<br />
Here we go! The buses are still yellow, most of the shops haven't changed... We walk towards Domplatz, where the cathedral is. It is now completely restored and looks even more majestic! we continue our way to H...platz through the small streets. What's the name again of this square??? Oh yes, Haidplatz! I should remember: 3 feet away from there, there is one of the best pizzeria outside Italy (in my opinion): PamPam! In 3 years, nothing has changed: the menu, the prices, the decor haven't changed... Actually, the pizzaiolo might have gotten wrinkles :-p After lunch, our stomachs are ready to explode, as usual when you eat in PamPam. A nice walk along the Danube allows us to hopefully loose some weight! then it's time for coffee with my ex-flatmate, who hasn't changed! How weird to see him again! A short stop in Arcaden, the mall next to the train station and our train leaves! A&nbsp;short&nbsp;but&nbsp;beautiful&nbsp;day in Regensburg! As soon as the weather is better, I go back. After all Munich is really close!
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.de/elo.moreau/Regensburg2009?authkey=Z23W-8Gb8nM&amp;feat=embedwebsite"><img src="http://lh4.ggpht.com/_wkNtgKMXg64/SWzMrCDUUfE/AAAAAAAAFis/C5H0SQwe-j4/s160-c/Regensburg2009.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.de/elo.moreau/Regensburg2009?authkey=Z23W-8Gb8nM&amp;feat=embedwebsite">Regensburg 2009</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-1829159981812215986?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Galette franc-comtoise</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/Galette_franc-comtoise</link>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 01:18:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/Galette_franc-comtoise</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWVAGJaG5AI/AAAAAAAAFeY/ZhD3jrfxd1c/s1600-h/galette_des_rois_franc_comtoiseC.jpg"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWVAGJaG5AI/AAAAAAAAFeY/ZhD3jrfxd1c/s400/galette_des_rois_franc_comtoiseC.jpg" alt="-" /></a><br />
-&nbsp;1/4 L de lait / Milch / milk- 90 g de beurre / Butter / butter- 4 cuillères à soupe de sucre / Esslöffel Zucker / tbsp sugar<br />
- 2 cuillères à soupe de fleur d'oranger /&nbsp;Esslöffel Orangenblüte&nbsp;/ tbsp orange blossom<br />
- 125 g de farine / Mehl / flour- 3 à 4 oeufs / Eier / eggs<br />
Faire chauffer le lait, le beurre, le sucre et la fleur d'oranger.<br />
Lorsque le mélange est sur le point de bouillir, verser d'un seul coup la farine. Remuer à l'aide d'une cuillère en bois jusqu'à former une grosse boule de pâte.Hors du feu, continuer à travailler la pâte en boule quelques minutes.Laisser refroidir, puis ajouter les oeufs un à un tout en mélangeant.<br />
Beurrer et fariner un moule. Y étendre la pâte ! Ne pas oublier la fève !<br />
Bien lisser le dessus et dessiner un quadrillage avec une fourchette. Si on le souhaite, dorer la galette avec un jaune d'oeuf battu avec à peine de lait.<br />
Enfourner pendant 45 min environ dans le four préchauffé à 150°C. Quand c'est bien doré, c'est prêt !<br />
<br />
In einem Topf, Milch, Butter, Zucker und Orangenblüten erhitzen.Wenn die Mischung zum Kochen ist, Mehl auf ein Mal eingießen. Mit einem Holzlöffel umrühren, bis eine Teigkugel geformt ist.&nbsp;<br />
Die Teigkugel für einige Minute außer dem Herd weiter umrühren. Die Eier ein nach dem andere hinzufügen und dabei weiter umrühren.In gebutterter mit Mehl bestäubter Form den Teig ausbreiten. Die Fève nicht vergessen!Das Galette schlichten und mit einem Gabel Quadrierung zeichnen. Wenn man mag, mit einem geschlagenen Eigelb mit ein bisschen Milch das Galette vergolden.In den auf 150 Grad vorgeheizten Ofen ca. 45 Minuten backen. Wenn es golden ist, ist es fertig!<br />
<br />
Heat the milk, butter, sugar and orange blossom.When the mix is about to boil, pour the flour all at once. Mix with a wooden spoon until a big ball of dough is formed.Continue to mix the dough for a few minutes, away from the cooker.Add the eggs one by one while mixing.Spread the dough in a buttered and floured tin. Don't forget the trinket!Smooth the surface of the galette. Then draw check pattern with a fork. If you like, spread a mix of yoke and milk on the surface to get a golden Galette.Bake in the preheated oven (150° Celsius) for about 45 min. When it's gold, it's ready!<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-4860813974849804474?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: King for a day</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/King_for_a_day</link>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 01:09:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/King_for_a_day</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWU_STqG75I/AAAAAAAAFeA/BVWGcHFxRYI/s1600-h/galette+des+rois.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWU_STqG75I/AAAAAAAAFeA/BVWGcHFxRYI/s400/galette+des+rois.jpg" alt="-" /></a>
<p>
  “La galette des Rois” (the cake or "wafer" of the Kings) is a cake celebrating the Epiphany and traditionally sold and consumed a few days before and after this date. In France, the cakes can be found in most bakeries during the month of January. The cake consists of flaky puff pastry layers with a dense center of frangipane (almond creme).<br />
</p>
<p>
  Tradition holds that the cake is “to draw the kings” to the Epiphany. A figurine, which can represent anything from a car to a cartoon character, is hidden in the cake and the person who finds the trinket “la fève” (literally the broad bean)&nbsp;in their slice becomes king for the day and will have to offer the next cake.
</p>
<p>
  Broad beans were initially used, but they were replaced in 1870 by figurines out of porcelain or - more recently - plastic. Nevertheless, these trinkets are still called “fèves.” As there is a wide variety of figurines, they are popular collectibles and can often be bought separately. Individual bakeries may offer a specialized line of fèves depicting diverse themes from great works of art to classic movie stars and popular cartoon characters. In Blain close to Nantes in West France, there is a museum solely dedicated to trinkets with a collection over 10000 objects!
</p>
<p>
  &nbsp;A paper crown is included with the cake to crown the "king" who finds the fève in their piece of cake. To ensure a random distribution of the cake shares, it is traditional for the youngest person to place themselves under the table and name the recipient of the share which is indicated by the person in charge of the service.
</p>
<p>
  There are different sorts of Galettes des Rois:
</p>
<ul>
  <li>the traditional one with frangipan
  </li>
  <li>the sweet bun-type with sugar on the top, and in Provence with candied fruits
  </li>
  <li>the "dry galette": puff pastry with sugar
  </li>
  <li>the "Galette franc-comtoise": with sweet choux pastry.
  </li>
</ul>I think the best is the last one, but I might be biased: I grew up in Franche-Comté !<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-5383076551173657384?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: König für einen Tag</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/K%c3%b6nig_f%c3%bcr_einen_Tag</link>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 01:07:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/K%c3%b6nig_f%c3%bcr_einen_Tag</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWU_fGvf5rI/AAAAAAAAFeI/FfT4uzb6_8E/s1600-h/galette+des+rois.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWU_fGvf5rI/AAAAAAAAFeI/FfT4uzb6_8E/s400/galette+des+rois.jpg" alt="-" /></a><br />
Sie thront wieder in den Schaufenstern aller französischen Bäckereien und Konditoreien: die Galette des Rois. Zum Fest der Heiligen Drei Könige am 6.Januar gehört sie bei unseren Nachbarn einfach mit dazu.<br />
<p>
  Der Kuchen ist flach, rund und meist mit Mandelcrème gefüllt. Je nach Größe reicht er für sechs bis zehn Personen. Der Erfolg der Galette des Rois hat mehrere Gründe. Vor allem liegt er wohl an zwei ganz wesentlichen Accessoires, die vom Bäcker mitgeliefert werden: Die goldene Krone aus Papier und die Fève, eine kleine Figur aus Porzellan, die vom Bäcker im Teig versteckt wird.
</p>
<p>
  Der Brauch: Ein Spiel für Groß und Klein<br />
  Zum Frühstück am Drei-Königs-Tag bekommt jedes Familienmitglied ein Stück Galette. Bei jedem Biss wird die Spannung am Tisch größer - wer wohl die Porzellan-Figur in seinem Stück findet? Vorsicht ist geboten, denn so mancher Zahn machte schon eine schmerzhafte Bekanntschaft mit der begehrten Überraschung.
</p>
<p>
  Wer die Fève - welche das Jesuskind symbolisieren soll - in seinem Stück findet, wird zur Königin oder zum König für einen Tag gekrönt und darf sich die Papier-Krone aufsetzen. Wenn der Bäcker großzügig war und eine zweite Krone mitgeliefert hat, kann die Königin oder der König sich aus der Runde sogar einen Mitregenten aussuchen und diesem die zweite Krone aufsetzen.
</p>
<p>
  Vor allem aber darf der König oder die Königin am nächsten Tag eine weitere Galette des Rois kaufen - so will es der Brauch und so will es auch der Bäcker: Mehrere Wochen lang werden die Kuchen der Könige angeboten. Für den Bäckermeister ist dies natürlich ein gutes Geschäft.
</p>
<p>
  Die Geschichte eines Kuchens<br />
  Die Tradition der Galette des Rois gibt es schon seit dem Mittelalter. Nur während der Zeit der französischen Revolution wurde der Kuchen zunächst verboten. Das Volk allerdings wollte auf den Brauch nicht verzichten und so erlebte die Galette des Rois bald ein Comeback.
</p>
<p>
  Traditionell isst man die warme Galette im Kreis von Familie, Freunden und Nachbarn. Bevor sie gegessen wird, krabbelt das jüngste Kind unter den Tisch. Einer der Erwchsenen zerschneidet den Kuchen und fragt das Kind, wer das jeweilige Stück bekommen soll. Auf diese Weise sollen Mogeleien vermieden werden. Denn das Wichtigste ist schließlich, das Stück mit der Fève zu bekommen.
</p>
<p>
  Überraschung mit Sammler-Wert<br />
  "Fève" heißt übersetzt "Bohne" - und ursprünglich war sie auch genau dies: Eine einfache weiße Bohne, die im Teig mitgebacken wurde. Ab dem 19. Jahrhundert wurde sie durch Figürchen aus Porzellan ersetzt. Pâtissiers, die auf sich halten, lassen sich ihre Figuren sogar eigens von Designern entwerfen. Der Pâtissier Gaston Lenôtre aus Paris zum Beispiel hat sich deswegen bereits an Yves Saint Laurent, Louis Vuitton, Sonia Rykiel und Christian Lacroix gewandt.
</p>
<p>
  Da verwundert es nicht, dass Sammler teils einen wahren Kult um die Mini-Figuren betreiben. Wie für Briefmarken und Münzen üblich, gibt es auch für die Figuren des Drei-Königs-Kuchens Märkte, Tauschbörsen, Fachbücher und eine Zeitschrift mit dem Titel "Le Fabophile Français". Objekte aus dem 18. und 19. Jahrhundert sind sehr begehrt und dementsprechend teuer. Besonders seltene Exemplare können durchaus mehrere tausend Euro kosten.
</p>
<p>
  Das Museum von Blain in der Nähe von Nantes in Westfrankreich stellt eine Sammlung von zehntausend solcher Fèves aus.
</p>
<p>
  aus&nbsp; <a href="http://www.sr-online.de/landleute/1424/320076.html">[www.sr-online.de]</a> 
</p>
<p>
  Verschiedene Galette des Rois<br />
  Es gibt grundsätzlich verschiedene Arten von "Galette des Rois". Weiter besteht die Wahl zwischen:
</p>
<ul>
  <li>dem traditionellen Galette aus Blätterteig, mit Mandelcreme (Frangipane), benannt nach dem Erfinder Frangipani, einem Florentiner Saucenmacher
  </li>
  <li>der brioche nature (Hefeteig), ganz einfach, in Form eines großen Rades mit Zuckerstreusel (in der Provence ist sie mit kandierten Früchten gefüllt).
  </li>
  <li>dem trockenen Galette (Galette sèche): Blätterteig nur mit Zucker
  </li>
  <li>dem "Galette franc-comtoise" aus einem mit Orangenböüte aromatisierten gesüßten Brandteig.
  </li>
</ul>Meiner Meinung nach ist dieses das Beste... Aber meine Meinung ist voreingenommen: ich bin in Franche-Comté aufgewachsen!!!<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-6190696939496979375?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Bonne Année !</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/Bonne_Ann%c3%a9e_!</link>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 00:39:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2009/01/07/Bonne_Ann%c3%a9e_!</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWU_yDK_I_I/AAAAAAAAFeQ/MA_K1UVd8ZA/s1600-h/Sans+titre.bmp"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SWU_yDK_I_I/AAAAAAAAFeQ/MA_K1UVd8ZA/s400/Sans+titre.bmp" alt="-" /></a><br />
j'espère que 2009 a bien commencé pour vous tous ! Bonne Année, bonne santé, plein de bonheur et plus encore !Ich hoffe, dass ihr gut in 2009 gerutscht sind! Frohes neues Jahr, Gesundheit, Glück und noch mehr für alle!I hope you had a great start in 2009! Happy New Year, good health, happiness and a lot more in the coming year!<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-6656592239572697333?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Joyeux Noël</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/12/23/Joyeux_No%c3%abl</link>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 00:03:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/12/23/Joyeux_No%c3%abl</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Je vous souhaite à tous un Joyeux Noël ! en espérant que vous avez mangé juste suffisament de chocolats et autres délices !<br />
Ich wünsche euch alle einen frohen Weihnachten! ich hoffe, ihr habt grad genug Schokolade und andere Köstlichkeiten gegessen!<br />
I wish you all a Merry Christmas! I hope, you had just enough chocolates and other delicious treats!<br />
<br />
et pour le plaisir, allez vous amuser sur:<br />
und aus Spass, geht auf:<br />
and for the fun, have fun with:<br />
 <a href="http://snowflakes.barkleyus.com/">[snowflakes.barkleyus.com]</a> <br />
<br />
<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SVFhEyPAg4I/AAAAAAAAFdg/g4EL84BCZGY/s1600-h/ist2_4476729-christmas-background-blue.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SVFhEyPAg4I/AAAAAAAAFdg/g4EL84BCZGY/s400/ist2_4476729-christmas-background-blue.jpg" alt="-" /></a><img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-5687988918977926117?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: München</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/11/11/M%c3%bcnchen</link>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 21:19:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/11/11/M%c3%bcnchen</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Vous allez me dire : "quoi ! qu'est-ce qu'elle fait là ? je comprends rien, moi ! elle était censée être en Grèce !" bah oui, c'est vrai, sauf que tout a une fin, et mon séjour en Grèce un peu plus tôt que prévu. &nbsp;J'en suis partie début octobre. Après 3 semaines en France bien occupée, me voici à Munich depuis le 29 octobre ! j'ai un appart (avec Internet! ouf !), un stage au Deutsches Museum dans le département "Programmes Éducatifs", un chéri pas trop loin (à Nuremberg), le marché de Noel qui se profile à l'horizon... Il me manque juste un vélo ! bah oui, en Allemagne, on se déplace beaucoup à vélo ! voilà, c'est tout pour le moment !Ihr werdet doch sagen: "was denn? München? Was macht sie denn da? Ich verstehe nichts mehr, ich dachte, dass sie in Griechenland wäre!" Ihr habt voll Recht: ich war doch da, aber alles hat ein Ende und mein Aufenthalt in Griechenland hatte ein früheres Ende und zwar Anfang Oktober war es für mich! Nach 3 intensiven Wochen in Frankreich bin ich in München seit dem 29. Oktober! Ich habe jetzt ein Zimmer in einer WG (mit Internet! uff!), ein Praktikum im Deutschen Museum in der Museumspädagogikabteilung, den Freund nicht so weit weg (in Nürnberg!), den Weihnachtsmarkt... Es fehlt mir nur ein Fahrrad! ja, ein Fahrrad braucht man doch in Deutschland, oder? das wars zurzeit!You're going to ask: "what? Germany? really? I don't understand anything! Isn't she supposed to be in Greece?!" Yes, you're right! But everything has an end and my stay in Greece had an early ending: beginning of October! After 3 busy weeks in France, I am in Munich since 29th October. I have now a room (with the Internet! whew!), an internship at the Deutsches Museum in the learning department, my boyfriend not too far away (in Nurnberg), a still not certain future, the soon coming Christmas Market... I just need a bike! in Germany, you NEED a bike! that's all for now!<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-7894434646933265957?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Vacances en Crète</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/11/11/Vacances_en_Cr%c3%a8te</link>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 20:35:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/11/11/Vacances_en_Cr%c3%a8te</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Ca fait un petit bout de temps que je n'ai rien écrit et pour cause beaucoup de choses se sont passées ! mais commencons par le début... La Crète !Es ist lang her, seitdem ich was geschrieben habe. Ich war nämlich sehr beschäftigt! Also erstmal... Kreta!It's been a long time since I have posted up something. A lot happened! and I'll start with... Crete!<br />
<br />
Pour mes 25 ans, mes chers parents m'ont offert une semaine en Crète ! nous y sommes allés fin septembre et nous avons fait le tour de l'île avec une voiture de location et des étapes à La Chanée, Matala, Sitia et Héraklion. Hors saison, croyait-on ! Que nenni ! La côte nord était encore infestée de touristes ! De plus, la météo était mitigée... Nous ne sommes donc pas tombés sous le charme de La Chanée et Réthymnon... Par contre, la côte sud : fan-ta-stique ! beaucoup moins de touristes, de superbes paysages, des plages magnifiques ! Nous avons apprécié la cuisine crétoise, particulièrement délicieuse dans un petit restaurant à Sitia tout à l'est de l'île. J'ai pu impressionée mes parents avec mon grec :-p ! Je pourrais vous raconter encore plus, mais j'ai la flemme ;-) ! Bref, de très belles vacances !Für meinen Geburtstag haben meine Eltern mir eine Woche Urlaub in Kreta geschenkt! Wir sind am Ende September hingegangen und wir sind um die Insel mit einem Mietwagen und Etappen in Chania, Matala, Sitia und Herakleio. Außerhalb der Saison hatten wir gedacht! Gar nicht! Die nordliche Küste war voll Touristen ! Und das Wetter war nicht so toll... Wir waren leider nicht von Chania und Rethymnon begeistert! Im Gegensatz ist die südliche Küste fan-ta-stisch! weniger Touristen, wunderschöne Landschaftsbilder, wunderbare Strande! Wir haben uns in kretische Küche geschwelgt (beste Erfahrung in einem kleinen Restaurant in Sitia, im Osten der Insel). Ich habe meine Eltern mit meinen Kenntnissen in Neugriechisch beindruckt :-p! Wunderschöner Urlaub!For my 25th birthday, my parents had invited me for a week to Crete! we went there at the end of september for a whole tour of the island with a rental car and stops in Chania, Matala, Sitia und Herakleio! off season, we thought! Not at all! The north coast was swamped with tourists ! The weather was not that great... So we were not really amazed by Chania and Rethymnon... But the south coast: fan-ta-stic!!! less tourists, wonderful landscapes, amazing beaches! We enjoyed the Cretan cuisine (best experience in a small restaurant in Sitia in the east of the island). I impressed my parents with my Greek skills :-p! Great holiday!<br />
Les photos sont en ligne surFotos sind online aufPictures are online on
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.com/elo.moreau/CrTe#"><img src="http://lh6.ggpht.com/_wkNtgKMXg64/SPT0ZBRGVDE/AAAAAAAAFbg/56JXwhcjQpQ/s160-c/CrTe.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.com/elo.moreau/CrTe#">Crète</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-1433311053056732078?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: The European Day of Languages is today!</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/26/The_European_Day_of_Languages_is_today!</link>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 11:31:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/26/The_European_Day_of_Languages_is_today!</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://1.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNyeEXdZy4I/AAAAAAAAENw/FmbAXWN_UIo/s1600-h/6040.jpg"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNyeEXdZy4I/AAAAAAAAENw/FmbAXWN_UIo/s400/6040.jpg" alt="-" /></a>Aujourd'hui c'est la Journée Européenne des Langues ! je ne savais même pas que ça existait ! mais ça me plaît !<br />
Heute ist der Europäische Tag der Sprachen! Ich wusste noch nicht mal, dass es existiert! aber es gefällt mir!<br />
Today is the European Day of Languages! I didn't even know it exists! But I like it very much!<br />
<br />
Vous pouvez lire tout <a href="http://www.cafebabel.com/ger/">un dossier sur la Journée Européenne des Langues sur Cafebabel</a> !Au passage, je fais de la pub pour Cafebabel, le premier magazine européen d’actualité en 7 langues. Vous pouvez changer la langue de chacun des articles, puisque chaque article est immédiatement traduit par l'équipe des babéliens !<br />
Ihr könnt <a href="http://www.cafebabel.com/ger/">ein Dossier über den Europäischen Tag der Sprachen auf Cafebabel</a> lesen! Cafebabel, das erste Europäische Nachrichtenmagazin in 7 Sprachen, ist ausserdem sehr interessant. Ihr könnt die Sprache jedes Artikels ändern, da alle Artikel von dem Team der Babelianer sofort übersetzt werden!<br />
You can read <a href="http://www.cafebabel.com/ger/">a dossier about the European Day of Languages on Cafebabel</a>! Actually, Cafebabel, the first multilingual European current affairs magazine, is really great! You can change the language of each article, since all articles are immediately translated by the Babelian team! D'après Cafebabel:<br />
Dépassant les frontières linguistiques et nationales, cafebabel.com est un média européen d’un genre nouveau. Espace d’expression de la société civile et de l’eurogénération, la première génération d’Européens mobiles et connectés à Internet, cafebabel.com innove dans le domaine du journalisme participatif, en offrant à tous la possibilité de s’exprimer dans sa langue maternelle. A travers ses activités – tant sur le plan médiatique que événementiel – cafebabel.com a pour objectif de contribuer à l’émergence d’une opinion publique européenne.<br />
Laut Cafebabel:<br />
Cafebabel.com revolutioniert die europäischen Medien: Als Plattform für partizipativen Journalismus will cafebabel.com die ‚Eurogeneration‘ erreichen, die erste Generation, die Europa dank des Erasmusprogramms, des Internets und zunehmender Mobilität täglich lebt. Ziel von cafebabel.com ist es, die europäische Öffentlichkeit durch zwei unterschiedliche, aber eng verknüpfte Tätigkeiten zu fördern: Zum einen über das Onlinemagazin, in dem Journalisten aus ganz Europa das politische, kulturelle und soziale Zeitgeschehen aus einer einzigartigen, europäischen Perspektive betrachten.<br />
According to Cafebabel:<br />
Cafebabel.com revolutionises European media through participatory journalism, providing a unique platform of expression for the 'eurogeneration', the first generation living Europe on a day-by-day basis thanks to the Erasmus study exchange programme, the internet and an increasing mobility. cafebabel.com’s aim is to stimulate and develop European public opinion through its online magazine, offering every day an in-depth coverage of political, cultural and social trends from a unique, European perspective.<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-8415348195534836266?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Eurolingo, Euroglotte...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/25/Eurolingo,_Euroglotte...</link>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 01:11:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/25/Eurolingo,_Euroglotte...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	c'est la même chose, non ?<br />
das ist dasselbe, oder?<br />
it's the same thing, isn't it?<br />
<br />
en tout cas, j'adore cette pub !<br />
in allen Fällen gefällt mir diese Werbung viel!<br />
in any case, I like that ad!<br />
<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-6232664799324453721?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Monuments funéraires</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/25/Monuments_fun%c3%a9raires</link>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 17:34:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/25/Monuments_fun%c3%a9raires</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Malheureusement, un sujet pas très gai... Mais il me semble important d'en parler parce que je n'ai vu cela qu'en Grèce.<br />
Leider ist das Thema traurig. Aber es ist wichtig davon zu reden, da ich es nur in Griechenland gesehen habe.<br />
Unfortunately a sad topic. But it is important to talk about it, because I have only seen this in Greece.<br />
<br />
Au bord des routes, on trouve beaucoup de petits monuments funéraires à la mémoire d'un proche mort dans un accident de voiture à cet endroit précis. Ce sont des mini chapelles avec, à l'intérieur, la photo du défunt, une bouteille d'huile d'olive, quelques mèches, des allumettes et une icône. Par tradition, la bougie reste allumer en permanence. La famille, ou même, les passants y font bien attention.<br />
Entlang der Strasse befinden sich viele kleine Grabdenkmale in Erinnerung eines Verwandten, der in einem Autounfall genau da gestorben ist. Diese Denkmale sind kleine Kapelle, wo innen drin das Photo des Verstorbenes, eine Flasche Olivenöl, Anzünder, Streichhölzer und eine Ikone. Aus Tradition soll die Kerze immer angezündet sein. Die Familie, oder sogar, Passanten passen drauf.<br />
Along the road, there are small funerary monuments in memory of a relative who died in a car accident in the exact spot. These funerary monuments are small chapels, with, inside, the picture of the deceased, a bottle of olive oil, igniters, matches and an icon. By tradition, the candle is always burning. The family, or even, passersby always make sure of that.<br />
<br />
Ces petites chapelles incitent certains à ralentir lorsqu'elles se multiplient à un dangereux virage, par exemple. Malheureusement, elles sont tout de même très nombreuses… C'est une vérité, les Grecs roulent vite.<br />
Diese kleine Kapelle bewegen einige Fahrer zu verlangsamern, wenn viele an einer gefährlichen Kurve stehen, zum Beispiel. Leider gibt es noch sehr viel Denkmale... Es ist die Wahrheit, die Griechen fahren schnell.<br />
These small chapels brings some drivers to slow down, when there are many at a dangerous curve, for example. Unfortunately, there are still many along the roads... It is true, the Greeks drive fast.<br />
<br />
<a href="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo-YgZgSI/AAAAAAAAEM4/bKhJ3oUjBNU/s1600-h/IMG_0156.jpg"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo-YgZgSI/AAAAAAAAEM4/bKhJ3oUjBNU/s200/IMG_0156.jpg" alt="-" /></a><a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo-3XtbfI/AAAAAAAAENA/FSg6UeuAJfI/s1600-h/IMG_0198.jpg"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo-3XtbfI/AAAAAAAAENA/FSg6UeuAJfI/s200/IMG_0198.jpg" alt="-" /></a><a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo_DS0_XI/AAAAAAAAENI/HeUidXml7xM/s1600-h/IMG_2147.jpg"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo_DS0_XI/AAAAAAAAENI/HeUidXml7xM/s200/IMG_2147.jpg" alt="-" /></a><a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo_naCIpI/AAAAAAAAENQ/LFh0O4qiT34/s1600-h/IMG_2150.jpg"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo_naCIpI/AAAAAAAAENQ/LFh0O4qiT34/s200/IMG_2150.jpg" alt="-" /></a><a href="http://1.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuqpSzyZzI/AAAAAAAAENg/JiK5VkjlLTM/s1600-h/IMG_2157.jpg"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuqpSzyZzI/AAAAAAAAENg/JiK5VkjlLTM/s200/IMG_2157.jpg" alt="-" /></a><a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuqp8oBt7I/AAAAAAAAENo/2h9SbqbXwQA/s1600-h/IMG_2155.jpg"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuqp8oBt7I/AAAAAAAAENo/2h9SbqbXwQA/s200/IMG_2155.jpg" alt="-" /></a><a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo_6jOX5I/AAAAAAAAENY/pa-csWpiCQ4/s1600-h/IMG_2153.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNuo_6jOX5I/AAAAAAAAENY/pa-csWpiCQ4/s200/IMG_2153.jpg" alt="-" /></a><a href="http://1.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum-WKS4EI/AAAAAAAAEMQ/YbWZ67U9tak/s1600-h/DSCN5950.jpg"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum-WKS4EI/AAAAAAAAEMQ/YbWZ67U9tak/s200/DSCN5950.jpg" alt="-" /></a><a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum-mS3FPI/AAAAAAAAEMY/X6ThHlGlWcw/s1600-h/DSCN6049.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum-mS3FPI/AAAAAAAAEMY/X6ThHlGlWcw/s200/DSCN6049.jpg" alt="-" /></a><a href="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum-4V7h5I/AAAAAAAAEMg/2XtzxWxB7pM/s1600-h/DSCN6067.jpg"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum-4V7h5I/AAAAAAAAEMg/2XtzxWxB7pM/s200/DSCN6067.jpg" alt="-" /></a><a href="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum_FVMORI/AAAAAAAAEMo/8gOS2ftDLto/s1600-h/IMG_0064.jpg"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum_FVMORI/AAAAAAAAEMo/8gOS2ftDLto/s200/IMG_0064.jpg" alt="-" /></a><a href="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum_qq0eGI/AAAAAAAAEMw/u2rEXJFcUbw/s1600-h/IMG_0140.jpg"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNum_qq0eGI/AAAAAAAAEMw/u2rEXJFcUbw/s200/IMG_0140.jpg" alt="-" /></a><img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-7665637617695814980?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Si j'étais...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/20/Si_j_%c3%a9tais...</link>
		<pubDate>Sat, 20 Sep 2008 13:40:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/09/20/Si_j_%c3%a9tais...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Avec mon quart de siècle encore tout frais, il est temps de faire le point... ;-)<br />
<br />
Si j'étais...<br />
<br />
... un objet : une clé<br />
... un animal : un âne ou un petit lapin<br />
... un plat : des pâtes<br />
... une chanson : Ain't Got No Life de Nina Simone<br />
... une couleur : vert<br />
... un livre : Russendisko<br />
... une légende : la Mère Noël<br />
... un film : La Vie des Autres (Das Leben der Anderen)<br />
... un dessin animé : Barbapapa<br />
... une devise : Comtois, rends-toi ! Nenni, ma foi !<br />
... un oiseau : Titi<br />
... un air : de rien<br />
... un élément : l'eau<br />
... une fleur : un arum<br />
... un arbre : un saule pleureur ou un olivier<br />
... un fruit : une fraise<br />
... un bruit : celui de la motocyclette du facteur<br />
... une planète : celle de l'allumeur de réverbères<br />
... un vêtement : un pyjama<br />
... un véhicule : un vélo de ville noir<br />
... un instrument de musique : un violoncelle<br />
... un pays: ceux de l'Union Européenne<br />
... un art : la pitrerie<br />
... une langue : celles de l'Union Européenne<br />
... un alcool : kalhua<br />
... une fête : Noël<br />
... un monstre : Shrek<br />
... une question : Pourquoi ?<br />
... un lieu sacré : le temple d'or d'Amritsar<br />
... une ville : un mélange de Besançon, Londres, Paris, Munich, Manchester, Cracovie, Thessalonique, Berlin, Lisbonne...<br />
... un jeu : Les Aventuriers du Rail, Jungle Speed, Carcassonne, Schotten Totten, Tortuga et bien d'autres...<br />
... un chiffre : 13<br />
... une boisson : du lait avec du sirop de noisettes ou un jus d'oranges fraîchement pressées<br />
... une odeur : du jasmin<br />
... une invention : la télé-transportation<br />
... un mois : Décembre<br />
... un jour : vendredi<br />
... une heure : celle de la sieste<br />
... un des 7 merveilles du monde : Les Jardins Suspendus de Babylone (et Pétra dans la liste des 7 nouvelles merveilles du monde)<br />
... un phénomène naturel : un arc-en-ciel<br />
<br />
<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNTVmWILt3I/AAAAAAAAEMI/g_t2WWyUy5o/s1600-h/n504641402_1299272_6888.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_wkNtgKMXg64/SNTVmWILt3I/AAAAAAAAEMI/g_t2WWyUy5o/s400/n504641402_1299272_6888.jpg" alt="-" /></a>25 ans peut-être, mais je reste tout de même une petit gamine coquine ! :-p<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-5245339530400066550?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Vacances...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/08/26/Vacances...</link>
		<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 17:07:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/08/26/Vacances...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Ca y est, c’est fini ! 3 semaines de bonheur de vacances, avec mon chéri et aussi avec mon frère et sa chérie : beaucoup de voyages, de beaux paysages, des belles plages, des belles ruines, de fous rires, de bons repas… Mais c’est fini malheureusement ! un petit (euh en fait, très long) résumé et les liens pour les albums en ligne…<br />
Ende! 3 wunderschöne Wochen Urlaub mit meinem Freund, mit meinem Bruder und seiner Freundin: viele Reise, wunderbare Landschafte, schönen Strande, schöne Ruinen, viel Lachen, leckeres Essen... Aber leider ist es zum Ende gekommen! eine kleine (eigentlich eine sehr lange) Zusammenfassung und Links zu meinen Online-Alben...<br />
Finished! 3 weeks of fun holidays with my boyfriend, and my brother and his girlfriend: a lot of travelling, wonderful landscapes, great beaches, amazing ruins, a lot of laugh and delicious food... But unfortunately, it is finished! a short (actually, a very long) summary with links to my online albums.<br />
<p>
  Amerdeep est arrivé le mardi 5 août, suivi par Grégoire et Aurélie le 8 août au soir. 3 jours à Mytilène pour découvrir la ville. Un soir, on a dîné avec Kostas, mon professeur à Manchester, et sa copine Anna, qui étaient en vacances à Mytilène ainsi qu'avec Laia, une espagnole qui a travaillé dans le même département que moi ici à l'université d'Egée, il y a deux ans et qui elle aussi est à Manchester pour le moment ! Le monde est petit...<br />
  Deepy kam am 5. August, und dann Grégoire und Aurélie am 8. abends. 3 Tagen in Mytilini, um die Stadt zu entdecken. Einen Abend haben wir mit Kostas, meinem Lehrer in Manchester und seiner Freundin Anna, die in Mytilini im Urlaub waren, und mit Laia, einer Spanierin, die in der selben Abteilung an der ägäischen Universität vor 2 Jahren gearbeteit hat. Sie ist auch zurzeit an der Uni Manchester! Kleine Welt!<br />
  Deepy arrived on Tuesday, 5th August, followed by Grégoire and Aurélie on the 8th August. We spent 3 days in Mytilini to discover the city. One evening, we had dinner with Kostas, my lecturer in Manchester, and his girlfriend Anna, who were spending their holiday in Mytilini, and with Laia, the previous fellow in the department I am working. She is now at the university of Manchester... small world!
</p>
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/MytilNe"><img src="http://lh6.ggpht.com/elo.moreau/SLOqfv-JFzE/AAAAAAAAELM/C98YD6pqj9s/s160-c/MytilNe.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/MytilNe">Mytilène</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<p>
  Puis mardi 13 août, départ pour la Turquie... au programme Pergame.<br />
  Dann am 13. August, los in die Türkei... Pergamon!<br />
  Then on 13th August, departure for Turkey. On the programme Pergamon!<br />
</p>
<p>
  Pergame connut son apogée sous Alexandre le Grand et jusqu'à l'instauration de la domination romaine sur l'Asie Mineure. Pergame possédait, après Alexandra, la deuxième plus grande bibliothèque du monde grec antique. Le parchemin y a d'ailleurs été inventé, après que Ptolémée V interdit l'exportation de papyrus d'Egypte. La ville dirigeait alors l'un des petits royaumes les plus riches et les plus puissants du Proche-Orient. On y trouve entre autre, l'Asclépiéion, l'Acropole et la Basilique Rouge.<br />
  Pergamon kam in vollen Gange unter Alexander der Große bis die römische Beherrschung über Kleinasien. Pergamon verfügte nach Alexandria über die zweitgrößte Bibliothek der antiken griechischen Welt. Das Pergament wurde in Pergamon erfunden, als Ptolemaios V den Export von Papyrus aus Ägypten einstellte. Die Stadt fuhr damals ein der kleinen, aber reichen und mächtigen Königreichen im Nahen Osten. In Pergamon gibt das Asklepieion, die Akropolis und die rote Basilika.<br />
  Pergame was at its peak under Alexander the Great and this until the establishment of the roman domination over Minor Asia. Pergamon had, after Alexandira, the second biggest library in the ancient Greek world. The parchment was invented there, after Ptolemy V forbid the exportation of papyrus oustide Egypt. The city was one of the most powerful and rich small kingdoms of the Middle East. In Pergamon, you can find the Asclepieion, the Acropolis and the Red Basilica.<br />
</p>
<p>
  L'Asclépiéion était à l'origine un centre médical fondé par Archias, un citoyen de Pergame qui avait été soigné à l'Asclépiéion d'Epidaure, en Grèce (Asclépios était le dieu de la médecine). Les traitements comprenaient des massages, des bains de boue, l'absorption d'eau sacrée et l'utilisation des rêves permettait souvent d'établir le diagnostic.<br />
  Das Asklepieion war ein antikes griechisches Sanatorium von Archias gebaut. Archias war ein Bürger von Pergamon, der in Asklepieion in Epidauros gepflegt wurde. Asklepios war der Heilgott. Die Behandlung waren Massagen, Moorbäder, die Aufnahme von heiligem Wasser und die Traumdeutung erlaubt often die Diagnose.<br />
  The Asclepieion was a healing temple built by Archias, a citizen of Pergamon, who got healed at the Asclepieion of Epidaurus, in Greece (Asclepius was the god of medicine). The treatments included massages, mud baths, absorption of sacred water and dreams were used to establish diagnosis.<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Asclepius"></a>
</p>
<p>
  La Basilique Rouge était au deuxième siècle avant JC un temple dédié aux dieux égyptiens Sérapis, Isis et Harpocrate (Horus enfant). Dans les Révélations, saint Jean le Divin indique qu'elle faisait partie des sept églises de l'Apocalypse et l'identifie comme le trône du mal.<br />
  Die Rote Basilika war im zweiten Jahrhundert v. Chr. ein Tempel zu den ägyptischen Götten Serapis, Isis und Harpokrates (Horus als Kind). In der Offenbarung des Johannes ist die Rote Basilika eine von den sieben Kirchen der Apokalypse und als den Thron des Schleches bezeichnet.<br />
  The Red Basilica was in the second century BC a temple dedicated to the Egyptian gods Serapis, Isis and Harpokrates (Horus as a child). In the Revelations, John of Patmos indicates that the Red Basilica was one of the seven churches of the Apocalypse and he identifies it with Satan's Throne.<br />
  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Asclepius"></a>
</p>
<p>
  L'Acropole est un large site comprenant de magnifiques bâtiments : le temple de Trajan et l'amphithéâtre à flanc de colline, par exemple, ainsi que le gymnase et l'agora inférieure avec un abri pour présenter des superbes mosaïques rénovées.<br />
  Die Akropolis ist ein großer Ort mit schönen Ruinen: der Trajantempel, das Amphitheater, zum Beispiel, so wie das Gymnasion und die niedrige Agora, wo wunderschöne renovierte Mosaike geschützt sind.<br />
  The Acropolis is a large site with lots of beautiful buildings: Trajan Temple, the amphitheatre on the hill, for example, as well as the gymnasium and the inferior agora with a shelter to protect amazing restored mosaics.<br />
</p>Nous avons fait de belles balades dans le quartier musulman et le quartier grec ottoman avec de belles demeures, de jolies petites rues. Nous avons été épatés par la gentillesse des Turcs qui accouraient vers nous, dès que nous ouvrions notre guide dans les rues. Et la nourriture est tout simplement fantastique ! et aussi, un petit tour chez le barbier et une pédicure pour les filles...<br />
Wir hatten schöne Stadtbummel in dem muslimischen Stadteil und dem griechisch-ottomanischen Stadteil mit schönen Häusen und kleinen süßen Straßen. Wir wurden von der extremen Freundlichkeit der Türken erstaunt, die jedesmal, das wir unser Reisebuch öffneten, zu uns rannten, zum helfen. Und das Essen ist einfach lecker! die Jungs gingen zum Barbier, während die Mädels eine Fußpflege hatten.<br />
We had nice strolls in the moslim and greek-ottoman districts with nice houses and a lot of cute streets. We were amazed by the turkish kindness: every time we opened our guide book in the streets, people would come to us offering their help. and the food is simply amazing! the guys went to the barber, while we, girls, went for a pedicure...<br />
<br />
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/Pergame"><img src="http://lh6.ggpht.com/elo.moreau/SLOwgC0v0fE/AAAAAAAAEIQ/GccQM_U7qFA/s160-c/Pergame.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/Pergame">Pergame</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
Jeudi 14 août, Aurélie et Grégoire sont partis de leur côté en Turquie pour aller à Ephèse. Quant à Deepy et moi, nous rentrons à Mytilène pour épargner notre portefeuille.<br />
Am Donnerstag, 14. August sind Aurélie und Grégoire alleine weiter in die Türkei bis nach Ephesus verreist, während ich und Deepy nach Mytilini zurückgekommen sind, um unsere Portemonnaie zu ersparen.<br />
On Thursday, 14th August, Aurélie and Grégoire went further in Turkey to Ephesus, while Deepy and I went back to Mytilini to spare our wallet.<br />
<br />
Dimanche 18 août, tout le monde se retrouve à Chios : nous, par bateau depuis Mytilène et Aurélie et Grégoire depuis Cesme. Première nuit sur la plage (oui, budget serré, serré). Réveil matinal avec le lever du soleil, ça vaut le coup tout de même. Direction le sud de Chios, principalement constitué de villages médiévaux bâtis par des colons génois au quatorzième siècle. Ce sont des mastihohoria (villages du mastic). Au Moyen-Âge, le mastic était une denrée très lucrative, puisque le sultan lui-même raffolait des gommes à mâcher à base de mastic.<br />
Am 18. August treffen wir uns alle wieder in Chios: wir mit der Fähre aus Mytilini und Aurélie und Grégoire aus Cesme. Erste Nacht am Strand (ja, knappes Budget...). Frühes Aufwachen mit dem Sonnenaufgang! Wunderbar! Dann richtung Süd Chios, wo viele mittelalterliche Dörfe sich befinden. Sie wurden von den Genuesen im vierzehnten Jahrhundert gebaut. Sie sind mastihohoria (Dörfe des Mastic - Kitt?). Im Mittelater war Mastic ein Gebussmittel, das als Kaugummi verbraucht wurde. der Sultan schwärmte dafür.<br />
On 18th August, we all met in Chios: we took the ferry from Mytilini and Aurélie and Grégoire from Cesme. First night on the beach (tight budget, yes!). Early morning with the sunrise! Amazing! Then direction: south of the island, where there are a lot of medieval villages, built by the Genoese in the 14th century. They are called mastihohoria (mastic villages). In the middle Age, mastic was a luxury product, highly praised by the Sultan as chewing gums.<br />
<br />
Premier stop : la plage de Mavra Volia avec ses galets noirs de pierre volcanique.<br />
Erste Pause: der Strand Mavra Volia mit schwarzen Kieseln aus Vulkansteinen.<br />
First stop: the beach of Mavra Volia with its black pebble made out of volcanic stone.<br />
<br />
Puis en route, vers Pyrgi. Les rues voûtées du village fortifié, très étroites, sont impressionantes par les façades des bâtiments décorés de motifs gris et blancs. Les xysta sont réalisés à partir d'un mélange de ciment et de sable noir volcanique, puis recouvert de motifs géométriques ou floraux à la chaux. Les excédents sont grattés à la fourchette.<br />
Dann los nach Pyrgi. Die schmalen gewölbten Strassen der Festungsdorf sind beeindruckend und die Fassaden der Gebäuden noch mehr. Sie sind mit grauen und weißen Muster dekoriert. Die xysta sind mit einer Mischung aus Zement und schwarzem Vulkansand, dann mit geometrischen oder Blumenmuster gekalkt. Der Überschuss ist mit einer Gabel abgekratzt.<br />
Then let's go to Pyrgi. The arched and narrow streets of the fortified village are impressive, especially with the façades of the buildings that are decorated with black and white patterns. The xysta are made with a mix of cement and black volcanic sand, covered with geometrical or floral patterns in lime. The surplus is scraped with a fork.<br />
<br />
Nous reprenons la route pour Mesta, un village entièrement fermé par d'épaisses fortifications, un exemple parfait de l'architecture défensive du quatorzième siècle.<br />
Weiter nach Mesta, ein Dorf, das mit dicker Festung ganz eingeschliessen ist: ein perfektes Beispiel der verteidigenden Archikteur des vierzehnten Jahrhunderts.<br />
On the road again to Mesta, a village entirely closed by fortifications, a perfect example of 14th-century defensive architecture.<br />
<br />
En route pour le monastère de Nea Moni, vaste monastère du onzième siècle inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO. Il fut à l'époque l'un des plus riches de Grèce.<br />
Dann nach dem Nea Moni Kloster aus dem elften Jahrhundert, das auf dem UNESCO-Welterbe eingeschrieben ist. Es war damals eins von den reichsten Klostern Griechenlands.<br />
Then we drive north to Nea Moni, a 11th century monastery, on the UNESCO Word Heritage List. It used to be one of the richest monasteries in Greece.<br />
<br />
Puis nous roulons jusqu'au village fantomatique d'Anavatos. La quasi-totalité des habitants périrent lors des massacres de 1822 (pendant la Révolution grecque) : ils se jettèrent d'une haute falaise plutôt que d'être pris par les Turcs.<br />
Wir fahren bis nach Anavatos, einem geisterhaften Dorf. Fast die Gesamtheit der Einbewohner stirben während den 1822-Massakern der griechischen Revolution: sie springen lieber aus einem Kliff, als von den Türkei genommen zu werden.<br />
Then we go to Anavatos, a phantomatic village. Most of the inhabitants died in the 1822 massacres (during the Greek Revolution): they preferred to jump from a cliff, rather than being taken by the Turks.<br />
<br />
Nouvelle nuit sur la plage au port de Lithi, avant de prendre la route pour le nord de l'île. On s'arrête à Volissos, le lieu de naissance supposé d'Homère, avant de se baigner à Limnos (Limnos est aussi le nom d'une île de la mer Egée...). Nous traversons l'île d'ouest en est sur des routes sinueuses, près de pics escarpés et de flancs de collines arides, avant de prendre un dernier bain à Chios à la plage de Nagos. Nous retournons à la capitale de l'île pour prendre le bateau qui aura 2 heures de retard... Arrivés à la maison à 2h15 du matin, dur, dur... Heureusement, mercredi 20, il n'y a rien au programme !<br />
Eine andere Nacht am Strand im Lithi-Hafen, bevor wir nord des Insels fahren. Wir halten in Volissos, mutmaßliches Geburstort Homerus, baden in Limnos (Limnos ist auch der Name eines ägäischen Insels...). Wir fahren das Insel durch auf gewunden Straßen, neben steilen Bergspitzen und trockenen Hügeln, bevor wir in Nagos zum letzten Mal in Chios baden. Wir fahren zur Hauptstadt des Insels, um die Fähre zu nehmen, die 2 Stunden Verspätung haben wurde... Zuhause um 2h15 nachts... schwer! Glücklicherweise gibt es nicht zu tun am Mittwoch, den 20.!!!<br />
Another night on the beach in the port of Lithi, before we drive in the north of the island. We stop in Volissos, the supposed town of birth of Homerus. We go for a swim in Limnos (Limnos is also a name of an aegean island). We drive up north east on curvy roads, in the mountains, before we go to Nagos for our last swim in Chios. We then go to the capital of the island to take our ferry, which unfortunately hast 2 hour-delay. We get home at 2.15am... Fortunately, we don't have anything to do on Wednesday, 20th.<br />
<br />
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/Chios"><img src="http://lh6.ggpht.com/elo.moreau/SLOyZY8iZ-E/AAAAAAAAEKM/41AlpjT19-8/s160-c/Chios.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/Chios">Chios</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<br />
Jeudi 21 août, nous prenons la route pour découvrir Lesvos... Premier stop à la plage de Chroussos, puis un café à Eressos, avant d'aller se baigner à Skala Eressos en admirant le coucher du soleil. On rejoint Amel et Rob et sa famille pour passer la soirée. Et re-nuit sur la plage (je tiens à préciser qu'on n' a choisit uniquement les plages avec chaises longues et qu'on avait tous un bon sac de couchage... pas complètement hippie, quoi !).<br />
Donnerstag, den 21. August: wir fahren los, um Lesvos zu entdecken. Erste Pause am Khroussos-Strand, Kaffee in Eressos, bevor wir in Skala Eressos während des Sonneuntergangs wieder baden. Wir treffen Amel, Rob und seine Familie für den Abend. und wieder eine Nacht auf dem Strand (ich muss schon zugeben, dass wir nur auf Stranden mit Sonnenbänken schlafen, und dass wir alle einen guten Schlafsack hatten... also nicht ganz hippie!)<br />
On Thursday, 21st, we take the road again to visit Lesvos... First stop at the beach: Chroussos, then coffee at Eressos, before going for another swim in Skala Eressos during the sunset. We meet up with Amel, Rob and his family for the evening. And another night on the beach... (I must admit though, we only choose beaches with sunbeds and we all have a good sleeping bag. so, not too hippie!)<br />
<br />
Vendredi, un programme chargé. Petit-déjeuner et ballade à Sigri, joli petit port de pêche, avant d'aller à la forêt pétrifiée où l'on peut voir des troncs d'arbres fossilisés. Sur la route de Molyvos, on fait un détour par une cave à vin bio. Visite un peu expediée, ma foi, mais Grégoire aime bien le vin blanc. Déjeuner et ballade à Molyvos (ou officiellemnt Methymna, le nom ancien de la ville) : de belles maisons de pierre aux volets colorés et de jolies rues pavées à l'ombre des vignes.<br />
Freitag viel zu tun! Frühstück und Bummel in Sigri, süßem Fischereihafendorf, bevor wir den versteinerte Wald besuchen. Auf den Weg nach Molyvos machen wir einen Umweg nach einer Weinkellerei, wo der Wein bio ist. Lunch und Bummel in Molyvos (amtlicherseits Methymna, nach dem alten Namen der Stadt) : schöne Häuse mit farbigen Fensterladen und schöne gepflasterte Strassen im Schatten.<br />
Friday: a busy day. Breakfast and stroll in Sigri, a cute fishing harbour, bevore we go visit the petrified forest, where tree trunks have been fossilized. On the way to Molyvos, we go visit an organic winery. Lunch and walk in Molyvos (officially Methymna, the ancient name of the city): nice houses with colourful shuttes and paved streets in the shadow.<br />
<br />
Encore de la route pour aller à Skala Sikamineas, un joli port de pêche où Stratis Myrivilis, un écrivain considéré comme l'Hemingway grec, est né.<br />
Weiter nach Skala Sikamineas, einem süßen Fischereihafendorf, wo Stratis Myrivilis, ein Schrifsteller, der als griechische Hemingway bezeichnet ist, geboren ist.<br />
On the road again to Skala Sikamineas, another cute fishing harbour, where Stratis Myrivilis, a writer considered as the Greek Hemingway, is born.<br />
<br />
<br />
Ensuite retour sur Mytilène, en passant par Mantamados, encore un autre joli village.<br />
Zurück nach Hause durch Mantamados, noch ein schönes Dorf.<br />
Eventually back to Mytilini, going through Mantamados, another charming village.<br />
<br />
Samedi 22 août : en route pour le sud de l'île, Agiassos d'abord. De jolies rues sineuses, des nombreux artisans... Depuis là, on prend une route de terre pour aller à Plomari, au milieu des collines, puis des champs d'oliviers. Nous traversons Plomari avant de nous rendre à la plage de Melinda : très calme, reposant. Enfin, nous rentrons à Mytilène par le golfe de Yera.<br />
Samstag, den 22. August: wir fahren süd des Insels. Erstmal Agiassos! schöne kurgive Strassen, viele Handwerker. Von hier nehmen wir einen Feldweg nach Plomari in der Mitte von Hügel und dann Olivenbäumen. Wir fahren durch Plomari, bevor wir in Melinda am Strand uns ausruhen. Abends fahren wir zurück nach Mytilini entland des Yera-Gulfes.<br />
Saturday, 22nd: we drive south. First Agiassos! small curvy streets, a lot of craftsmen... From there, we take a dirt road to Plomari, in the middle of hills then olive tree groves. We go through Plomari to Melinda: a quite and nice beach. Eventually, we go back to Mytilini along the Yera Gulf.<br />
<br />
Dimanche, dernier jour pour Aurélie et Grégoire. Nous allons à la plage d'Agios Ermogenis à 20 min de Mytilène. Tôt le matin, c'est presque désertique... On rentre ensuite à la maison avant que les foules n'arrivent !<br />
Sonntag ist der letzte Tag für Aurélie und Grégoire. Wir fahren zum Agios Ermogenis Strand, 20 min entfernt von Mytilini. Früh morgen gibts fast keinen... Wir verlassen den schönen Strand, bevor alle ankommen!<br />
Sunday is the last day for Aurélie and Grégoire. We go to Agios Ermogenis beach, 20 min away from Mytilini. Early in the morning, it is quite... We go back home before everyone arrives!<br />
<br />
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/Lesvos"><img src="http://lh3.ggpht.com/elo.moreau/SLO1dRyP-BE/AAAAAAAAEIE/6kbIH6Luxuo/s160-c/Lesvos.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/Lesvos">Lesvos</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<br />
Ménage, bagages, photos seront au programme de l'aprèm avant d'aller prendre un délicieux repas dans une taverne grecque sur les hauteurs de Mytilène avec un serveur, sosie de Sean Penn en jeune ! Enregistrement des bagages à l'aéroport et un dernier verre à Kohilia, un bar très chouette à 2 min de là. Une très chouette soirée pour finir...<br />
Haushalt, Einpacken, Fotos sind auf den Plan für den Nachmittag, bevor wir unseres letzte gemeinsame Abendessen in einer griechischen Taverna ein bisschen ausser der Stadt nehmen, wo der Kellner der Doppelgänger von Sean Penn ist! Check-in am Flughafen und Getränk in Kohilia, eine sehr coole Bar 2 Min entfernt vom Flughafen. Toller Abend zum Ende...<br />
Cleaning, packing and pictures are on the programm for the afternoon, before taking a delicious meal in a traditional taverna on the hills of Mytilini. The waiter is Sean Penn's double!!! Check-in and we go for a last drink in Kohilia, a great bar, 2 min away from the airport. A great last night...<br />
<br />
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/DerniReSoirE"><img src="http://lh4.ggpht.com/elo.moreau/SLO6dlcDxmE/AAAAAAAAEFc/R_xTOFnbEFM/s160-c/DerniReSoirE.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/DerniReSoirE">Dernière Soirée</a>
    </td>
  </tr>
</table><br />
<br />
Deepy est donc resté un jour de plus... A cause de la fatigue, nous n'avons pas fait grand chose et surtout il faisait très très chaud... Pas un poil de vent !<br />
Deepy ist dann einen Tag länger geblieben. Wegen der Müdigkeit haben wir nicht viel gemacht. Außerdem war das Wetter sehr sehr warm... und gar kein Wind!<br />
Deepy stayed one day longer... But because we were tired, we didn't do much and also the weather was really really hot... No wind at all!<br />
<br />
Mardi 26 août, je suis toute seule dans mon appart, vide de tous les bagages... Heureusement qu'Amel est là !!!<br />
Dienstag, den 26. August: ich bin alleine in meiner Wohnung, ganz leer von allen Gepäcken... Glücklicherweise ist Amel da!!!<br />
Tuesday, 26th August: I'm all alone in my flat, empty from all the luggages. Fortunately Amel is here!<br />
<br />
Mes coups de coeur de l'été : Pergame, la plage de Mavra Volia, Molyvos, la plage d'Agios Ermogenis, Borat ;-), les nuits sur la plage... De très belles vacances !<br />
Highlights des Sommers: Pergamon, Mavra Volia Strand, Molyvos, Agios Ermogenis Strand, Borat ;-), Nächte am Strand... Wunderschönen Urlaub!!!<br />
Highlights of the summer: Pergamon, Mavra Volia beach, Molyvos, Agios Ermogenis beach, Borat ;-), the nights on the beach... Amazing holiday!<br />
<br />
<br />
*merci à Lonely Planet, (2008), Turquie : Istanbul, Côte turque et Cappadoce et (2006), Îles grecques et Athènes pour les textes qui m'ont grandement aidée la rédaction de ce post.<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-2855930056198432742?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Bookcrossing and others...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/25/Bookcrossing_and_others...</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 11:02:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/25/Bookcrossing_and_others...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Aujourd'hui, j'ai pas mal flâné sur le net... J'ai lu et vu plein de choses, notamment sur :<br />
Heute habe ich viel gesurft... Ich habe sehr viel gelesen, z.B. über:<br />
Today I surfed quite a lot... I read a lot about:<br />
<br />
- l'oblast autonome de Russie, ancienne république autonome juive: le <a href="http://www.france24.com/fr/20080229-reporter-russie-birobidjan-juif-siberie-orientale">Birobidjan</a><br />
- die autonome russische Oblast, die ehemalige judische autonome Republik: der <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Birobidjan">Birobidschan</a> <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/J%C3%BCdisches_Autonomes_Gebiet"></a><br />
- the autonomous oblast in Russia, the previous independant jewish republic: the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Birobidzhan">Birobidzhan</a><br />
<br />
- le <a href="http://www.canalu.tv/canalu/producteurs/science_en_cours/dossier_programmes/l_imagerie_scientifique/sciences_humaines_et_histoire_des_sciences/le_chant_des_harmoniques_1989">chant diphonique</a><br />
- <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Obertongesang">Obertongesang</a><br />
- <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Overtone_singing">overtone singing</a><br />
<br />
- les langues sémitiques, altaïques, agglutinantes<br />
- die semitischen, altaïschen Sprachen und der agglutinierender Sprachbau<br />
- the semitic, altaic and agglutinative languages<br />
<br />
Merci Wikipedia!!!<br />
<br />
Et puis aussi le <a href="http://www.bookcrossing.com/">bookcrossing</a> ! je connaissais déjà mais juste pour info, il s'agit ici de faire circuler des livres en les libérant dans la nature pour qu'ils puissent être retrouvés et lus par d'autres personnes, qui les relâcheront à leur tour.<br />
Und dann habe ich über <a href="http://www.bookcrossers.de/bcd/home/">bookcrossing</a> gelesen! Ich kannte schon, aber falls ihr nicht... Es geht darum, dass Bücher in öffentlichkeiten Orten gelassen werden, damit sie von anderen wieder gefunden und gelesen werden, usw...<br />
Then I read about <a href="http://www.bookcrossing.com/">bookcrossing</a>! I knew about it already but in case you don't know: it is the practice of leaving a book in a public place<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Public_place"></a> to be picked up and read by others, who then do likewise.<br />
<br />
Et maintenant il existe des variantes :<br />
und nun gibt es Varianten:<br />
and now there are variants:<br />
<br />
- <a href="http://toycrossing.com/">toycrossing</a>, où, vous l'avez compris, ce sont des jouets qui circulent;<br />
- <a href="http://toycrossing.com/">toycrossing</a>, wo, ihr habt es verstanden, Kinderspiel werden herumgehen lassen;<br />
- <a href="http://toycrossing.com/">toycrossing</a>, where, you guessed, toys circulate;<br />
<br />
- <a href="http://www.postcrossing.com/">postcrossing</a> qui consiste à envoyer et à recevoir des cartes postales à des inconnus, partout dans le monde;<br />
- <a href="http://www.postcrossing.com/">postcrossing</a>, wo man Postkarte an und von Fremden weltweit schickt und bekommt;<br />
- <a href="http://www.postcrossing.com/">postcrossing</a>, in which people send to and receive postcards from strangers worldwide;<br />
<br />
- <a href="http://fr.eurobilltracker.com/">EuroBillTracker</a> (ou EBT) est un site Web international conçu pour suivre les euros. Il s'est inspiré du site américain de suivi de dollars US <a href="http://www.wheresgeorge.com/">Where's George?</a>.<br />
- <a href="http://fr.eurobilltracker.com/">EuroBillTracker</a> (oder EBT) ist eine Website, deren Ziel es ist, die Verbreitung einzelner Eurobanknoten weltweit zu verfolgen. Inspiriert wurde das Projekt durch <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Where%27s_George">Where's George</a> in den USA.<br />
- <a href="http://fr.eurobilltracker.com/">EuroBillTracker</a> (or EBT) is a website designed for tracking euro banknotes. It was inspired by the US currency tracking website <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Where%27s_George%3F">Where's George?</a>.<br />
<br />
J'adore tellement que ça y est, je me suis inscrite sur postcrossing et je m'apprête à envoyer une carte aux USA, en Finlande, en Tchéquie, aux Pays-Bas et en Allemagne !<br />
Es hat mir so viel gefallen, dass ich mich schon bei postcrossing angemeldet habe, und ich schicke gleich Postkarten nach den USA, Finnland, Tschechien, den Niederlanden und Deutschland!<br />
I love it so much that I already signed up on postcrossing and I am sending postcards to the USA, Finland, Czech Republic, Netherlands and Germany today!<br />
<br />
et j'ai tracké les euros de mon portefeuille : un imprimé en Angleterre (ha bon, c'est possible, ça ?) mais en provenance du Portugal, un autre allemand...<br />
und ich habe den Euros in meiner Portemonnaie gefolgt: eine wurde in England gedrückt (ach, ist es doch möglich?), aber kam aus Portugal, eine andere ist Deutsche...<br />
and I tracked the euros in my wallet: one was printed in England (really? is that possible?) but came out from Portugal, the other one was German...<br />
<br />
Bref, tout ça m'amuse !<br />
Kurz gesagt, es macht mir Spass!<br />
to make a long story short, I have a lot of fun!!!<br />
<img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-1424913790946091546?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Lesvos Beaches</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/24/Lesvos_Beaches</link>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 10:46:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/24/Lesvos_Beaches</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Quelques photos de plages...<br />
Einige Strandfotos...<br />
Some pictures of beaches...<br />
<br />
<table>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/LesvosBeaches"><img src="http://lh3.ggpht.com/elo.moreau/SIgwFRrWAEE/AAAAAAAADn4/a1XRftGzCqU/s160-c/LesvosBeaches.jpg" alt="-" /></a>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/LesvosBeaches">Lesvos Beaches</a>
    </td>
  </tr>
</table><img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-8593101532877021788?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Σχολείο Δεύτερης Ευκαιρίας</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/13/%ce%a3%cf%87%ce%bf%ce%bb%ce%b5%ce%af%ce%bf_%ce%94%ce%b5%cf%8d%cf%84%ce%b5%cf%81%ce%b7%cf%82_%ce%95%cf%85%ce%ba%ce%b1%ce%b9%cf%81%ce%af%ce%b1%cf%82</link>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 12:10:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/13/%ce%a3%cf%87%ce%bf%ce%bb%ce%b5%ce%af%ce%bf_%ce%94%ce%b5%cf%8d%cf%84%ce%b5%cf%81%ce%b7%cf%82_%ce%95%cf%85%ce%ba%ce%b1%ce%b9%cf%81%ce%af%ce%b1%cf%82</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Le 9 juin, Sophia et moi avons été invitées pour présenter notre pays lors d’un séminaire sur l’Union Européenne au sein de l’Ecole de la Seconde Chance de Mytilène. Nous avons parlé du système scolaire, de la situation de l’emploi en Allemagne et en France, de la famille, de l’environnement. Les étudiants nous ont posé plein de questions… C’était très sympa !<br />
Am 9. Juni wurden Sophia und ich eingeladen, um in einem Seminar über die Europäische Union an der Schule der Zweiten Chance in Mytilini unser Land vorzustellen. Wir haben über das Schulsystem, die Arbeitslage in Deutschland und Frankreich, Familie und Umwelt geredet. Die Studenten haben sehr viel Frage gestellt… Es war ganz nett!<br />
On 9th June, Sophia and I were invited to present our country in a seminar about the European Union within the Second Chance School of Mytilini. We talked about the school system, the job situation in Germany and France, family and environment. The students asked a lot of question. It was really nice! <a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHnHufWp_XI/AAAAAAAADjc/VdHx2Ak1X7A/s1600-h/P1010028.JPG"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHnHufWp_XI/AAAAAAAADjc/VdHx2Ak1X7A/s400/P1010028.JPG" alt="-" /></a><br />
<a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHnHusqfliI/AAAAAAAADjk/6toMMaWgDdM/s1600-h/P1010029.JPG"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHnHusqfliI/AAAAAAAADjk/6toMMaWgDdM/s400/P1010029.JPG" alt="-" /></a>
<p>
  Les Ecoles de la Seconde Chance en Grèce ont été développée afin de combattre l’exclusion sociale des adultes qui n’ont pas fini le secondaire et qui n’ont pas les qualifications nécessaires pour s’adapter aux demandes de la vie moderne. Les Ecoles de la Seconde Chance en Grèce offre un programme intensif regroupant les cours du primaire et du secondaires. A la fin des études (18 mois), les étudiants obtiennent l’équivalent du baccalauréat.<br />
  Die Schule der Zweiten Chance in Griechenland wurde entwickelt, um die soziale Ausgrenzung der Erwachsenen, die nicht die Oberschule beendet haben, und die nicht die erforderlichen Qualifikationen für die Anpassung zu den Erforderungen des modernen Lebens haben, zu kämpfen. Die Schulen der Zweiten Chance bieten ein intensives 18-monatliches Programm mit den Unterrichten der Grund- und Oberschulen an. Am Ende kriegen die Studenten ein Diplom, das genau so wie das Abitur ist.<br />
  The institution of Second Chance Schools has been developed as an effort to combat the social exclusion of adults who have not finished basic education and do not have the necessary qualifications and skills to adapt to modern vocational requirements. Special, intensive primary and lower secondary school courses are run at Second Chance Schools and graduates are issued with a leaving certificate equivalent to that of the Primary and Lower Secondary School leaving certificate.
</p>
<p>
  Et deux jours après, ils nous ont invités à leur repas de fin d’année ! Chouette soirée !<br />
  Und zwei Tagen spatter haben sie uns für das Essen des Endes des Schuljahrs eingeladen! Toller Abend!<br />
  And two days after they invited us for their meal to celebrate the end of the school year! A great night!
</p>
<p>
  <a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHnHu-2mfmI/AAAAAAAADjs/I85n_qISScA/s1600-h/P1010054.JPG"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHnHu-2mfmI/AAAAAAAADjs/I85n_qISScA/s400/P1010054.JPG" alt="-" /></a><br />
</p><img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-8903181733669137614?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Oύζο</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/09/O%cf%8d%ce%b6%ce%bf</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 11:45:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/07/09/O%cf%8d%ce%b6%ce%bf</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Aaaah que serait la Grèce sans la salade grecque, le tzatziki, les maisons blanches aux volets bleus ?et sans l’ouzo ???<br />
Aaaah was wäre denn Griechenland ohne den griechischen Salat, den tzatziki, die weiße Häusern mit blauen Fensterläden? Und ohne Ouzo???<br />
Aaaah what would Greece be without the Greek salad, tzatziki, the white houses and its blue shutters??? And without the ouzo?<br />
<p>
  L’ouzo est une boisson alcoolisée anisée de la famille du pastis ou sambuca. Il est fabriqué à base d'alcool neutre mélangé à divers aromates. L’ouzo est un alcool fort, entre 40 et 50 degrés. Il est incolore mais devient blanc au contact de l’eau. On peut le boire pur avec des glaçons ou en rajoutant de l’eau aussi. Il accompagne les <i>mezedes</i> dans les tavernes. Depuis 1989 la réglementation européenne stipule que l’ouzo doit être produit en Grèce pour avoir le droit à la dénomination.<br />
  Der Ouzo ist eine Spirituose mit Anis, der Pastis oder Sambuca ähnlich ist. Der Ouzo wird aus reinem Alkohol hergestellt, dem neben verschiedenen Kräutern und Gewürzen hinzugefügt werden. Er wird mit 40% bis 50% Alkoholgehalt in Flaschen verkauft. Beim Vermischen mit Wasser wird er milchig-trüb. Er wird pur mit Eis oder mit hinzugefügtem Wasser serviert. <i>Mezedes</i> werden dabei getrunken. Seit 1989 ist der Ouzo durch die Europäische Spirituosenverordnung geschützt.<br />
  Ouzo is an anise-flavoured liquor, similar in taste to pastis or sambuca. It is made of pure alcool together with various flavorings. It is a strong alcohol with 40-50 percent ABV. When water is added to ouzo, which is clear in color, it turns milky white. It can be drunk pure with ice or mixed with water and it is slowly sipped with a nice meal of together with <i>mezedes</i>. Since 1989 ouzo is a Protected Designation of Origin (PDO) product.
</p>
<p>
  L’origine du mot est floue mais viendrait de l’expression italienne <i>uso massalia</i> (à l’usage de Marseille), écrite sur des caisses de transport ou du turc <i>üzüm</i> (raisin).<br />
  Eine Theorie zur Entstehung des Namens ist, dass der Ouzo zum Export in Holzkisten verpackt wurde, die auf italienisch mit <i>uso massalia</i> (zum Gebrauch in Marseille) beschriftet waren. Die andere Theorie ist, dass das Wort <i>ouzo</i> vom türkischen <i>üzüm</i> (Trauben) kommt.<br />
  The origins of the word are blurry but it is said to come from the Italian <i>uso massalia</i> (for use in Marseilles), stamped on boxes or from the Turkish <i>üzüm</i> (grape).<br />
</p>
<p>
  Mais le plus important dans tout ça, c’est qu’un grand nombre de maisons qui produisent aujourd'hui de l'ouzo sont implantées à Lesbos, et particulièrement dans la petite ville de Plomari sur le littoral sud de l'île !<br />
  Aber das wichtigste ist eigentlich, dass die meistens Fabrik von Ouzo ihr Stammhaus in Lesvos haben, besonders in der kleinen Stadt Plomari auf der südlichen Küste des Insels!<br />
  But the most important is that most of the firms producing ouzo have their home office in Lesvos, especially in the small town Plomari on the south coast of the island!<br />
</p>
<p>
  Cela veut dire qu’il y a tout plein de sortes d’ouzo différentes, partout, pas chères… et que l’on ne boit que ça, parce que ça coule au robinet… hahaha !<br />
  Das heisst, es gibt so viele verschiedene Ouzos, überall, billig… und nur das wird getrunken, weil es aus dem Wasserhahn kommt… hahaha!!!<br />
  It means that there are many different sorts of ouzo, everywhere and cheap… and that we only drink that, because it comes out of the tap! Hahaha!
</p><br />
<p>
  <a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHSMPxE7nPI/AAAAAAAADjU/AksQuobQcWQ/s1600-h/IMG_1513.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SHSMPxE7nPI/AAAAAAAADjU/AksQuobQcWQ/s400/IMG_1513.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  quelques bouteilles que l'on a collectionnées au cours de ces derniers mois... promis, pas en une soirée !<br />
  Einige Flasche, die wir über die letzten Monaten gesammelt haben... versprochen, nicht über eine einzige Party!<br />
  Some bottles that we collected over the last month... not in only one evening! Promise!
</p>pour plus d'informations :<br />
für mehr Information:<br />
for more information:<br /> <a href="http://www.barbayanni-ouzo.com">[www.barbayanni-ouzo.com]</a> <br /> <a href="http://www.ouzomini.gr">[www.ouzomini.gr]</a> <img src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4385721449095826412-5849709904780662860?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Ce qui me manque</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/06/07/Ce_qui_me_manque</link>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 09:41:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/06/07/Ce_qui_me_manque</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Je viens de regarder l'émission "Ce qui me manque - Was mir fehlt" sur arte.tv et donc j'ai décidé, moi aussi, de raconter ce qui me manque lors de mes séjours (plutôt longs !) à l'étranger...<br />
Ich habe grad die Sendung "Ce qui me manque - Was mir fehlt" auf arte.tv geguckt und ich habe dann entschieden, zu erzählen, was mir während meinen ziemlichen langen Aufenthalten im Ausland fehlt!<br />
I just watched the programme "Ce qui me manque - Was mir fehlt" (i.e. What do I miss?) on arte.tv and I have decided to tell you what I miss when abroad, which happens quite often!<br />
<br />
En général, quand je déménage, je pars avec ma petite maison : mes tasses préférées, des bouquins, des photos bien sûr, ma poêle à crêpes ! mais à l'étranger, il y a quelques trucs qui me manquent et qui sont introuvables ou presque !<br />
Generell, wenn ich umziehe, nehme ich mein kleines Hause mit: meine Lieblingstassen, Bücher, Fotos natürlich, meine Crêpes-Pfanne! aber im Ausland gibt es Kleinigkeiten, die mir fehlen, und die unauffindbar sind!<br />
In general, when I move abroad, I take my small home with me: my favourite mugs, books, pictures of course, my crêpes-pan! but abroad there are a few things that I really miss and I can't find!<br />
<br />
1.<br />
si j'y pense et pas malheureusement toujours, je ramène des éponges ! vous allez me dire "pourquoi ?" et bien parce qu'à l'étranger, c'est difficile de trouver des éponges comme ça :<br />
wenn ich daran denke, und leider nicht immer, nehme ich Schwämme mit! Ja, wieso denn? einfach, weil solche Schwämme im Ausland schwer zu finden sind:<br />
when I think about it and unfortunately not always, I take sponges with me! why that? because abroad it's hard to find sponges like that:<a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoxJQnvDAI/AAAAAAAADhI/hhgyv4TTDYY/s1600-h/%C3%A9ponge.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoxJQnvDAI/AAAAAAAADhI/hhgyv4TTDYY/s400/%C3%A9ponge.jpg" alt="-" /></a>C’est une éponge en fibre naturelle, une éponge cellulosique, alors que la plupart des éponges à l'étranger sont synthétique, en polyuréthane précisément. Mais les éponges cellulosiques sont bien mieux, à mon avis !!! Elles absorbent vraiment toute l'eau par capillarité, contrairement aux éponges synthétique ! Pourquoi ne trouve-t-on des éponges cellulosiques presque qu'en France ? et bien Karambolage (une de mes émissions préférées) a donné la réponse dans l'émission du 1er juin qui est en ligne ! parce que c’est essentiellement en France que s’est développée dans les années 30 la cellulose végétale !<br />
Dieser Schwamm ist aus Naturstoff, und zwar aus Zellulose. und im Ausland findet man eher synthetischen Schwamm, genauer Polyurethanschwamm. Zelluloseschwämme sind aber viel besser zu meiner Meinung, sie saugen sich sofort mit dem Wasser, im Gegensatz zu Polyurethanschwämme! und wieso findet man Zelluloseschwämme fast nur in Frankreich? Karambolage (eine von meinen Lieblingssendungen) hat mir die Antworte in der 1. Juni Sendung gegeben ! weil sich die Zellulose in den 30er-Jahren hauptsächlich in Frankreich entwickelt hat !<br />
This sponge is in natural material, namely in cellulose. Abroad it is easier to find synthetic sponges, more precisely polyurethane sponges. But cellulose sponges are the best in my opinion! they absorb all the water, compared to polyurethane sponges! and why can't I find cellulose sponges abroad? Karambolage, one of my favourite programmes, gave the answer on the 1st June broadcast! because cellulose was primarily developed in France in the 30s!<br />
<br />
2.<br />
par contre, ce que je n'oublie jamais, c'est mon couteau-économe !!! étrange, étrange, vous me direz... mais moi je n'aime pas les couteaux économes comme ceci :<br />
Was ich aber nie vergessen, ist mein Sparschäler!!! komisch, oder? aber ich mag keine Sparschäler, die so sind:<br />
What I never forget is my peeler!!! crazy, right? but I don't like peelers that are like that:<br />
<a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoyxytcaZI/AAAAAAAADhY/w8ds8IYChlQ/s1600-h/couteau+%C3%A9conome+02.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoyxytcaZI/AAAAAAAADhY/w8ds8IYChlQ/s400/couteau+%C3%A9conome+02.jpg" alt="-" /></a>ou comme cela :<br />
oder so:<br />
or like this:<br />
<a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEo46yP1MNI/AAAAAAAADhw/2eAKeLHQdGM/s1600-h/couteau+%C3%A9conome+04.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEo46yP1MNI/AAAAAAAADhw/2eAKeLHQdGM/s400/couteau+%C3%A9conome+04.jpg" alt="-" /></a>je n'aime pas ce modèle non plus, mais j'avoue j'arrive à me débrouiller avec !<br />
Ich mag diesen auch nicht, aber ich muss sagen, ich kann trotzdem damit!<br />
I don't like this peeler either, but I must say I can deal with it!<br />
<a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoyyNo0GxI/AAAAAAAADhg/vG10NHOSsXc/s1600-h/couteau+%C3%A9conome+03.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoyyNo0GxI/AAAAAAAADhg/vG10NHOSsXc/s400/couteau+%C3%A9conome+03.jpg" alt="-" /></a>Mon couteau économe à moi, c'est celui-là !<br />
Mein Sparschäler ist dieser!<br />
My peeler is this one!<br />
<a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoxJk-TsOI/AAAAAAAADhQ/hEbimvFitIY/s1600-h/couteau+%C3%A9conome.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEoxJk-TsOI/AAAAAAAADhQ/hEbimvFitIY/s400/couteau+%C3%A9conome.jpg" alt="-" /></a>Il a une seule lame pour pas que les épluchures s'emmêlent dans la lame !!! D'ailleurs, je l'ai depuis tellement longtemps qu'il va falloir que je m'en rachète un bientôt !<br />
Es gibt nur eine Klinge, damit sich die Stück Schale nicht durcheinanderbringen! Eigentlich habe ich ihn seit so langem, ich sollte einen neuen ändern!<br />
There is only one blade, so that the peelings don't get stuck!!! Actually I think I should buy a new one soon, I have had the same for ages now!<br />
<br />
3.<br />
Enfin, quelque chose dont je raffole et qu'il est impossible de trouver à l'étranger, c'est les compotes !<br />
Letztens was ich mich dafür schwärme und nicht im Ausland finde, ist Kompott!<br />
Lately, what I am crazy about and can't find abroad is sauce (stewed fruits)!<br />
<a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEo9TK2NtJI/AAAAAAAADh4/sxjaSqLcXi8/s1600-h/compote+01.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEo9TK2NtJI/AAAAAAAADh4/sxjaSqLcXi8/s400/compote+01.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEo9TxZugSI/AAAAAAAADiA/wcORlt8jfM4/s1600-h/compote+02.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SEo9TxZugSI/AAAAAAAADiA/wcORlt8jfM4/s400/compote+02.jpg" alt="-" /></a>en plus, je les aime sans sucres ajoutés, avec plein de mélanges de fruits différents, et en petits pots en plastique (sinon je mange tout d'un coup !!!)... alors à chaque fois dans ma valise, je ramène 3 ou 4 packs !<br />
so wie Apfelmuss, aber nicht nur mit Apfel! Ich mag sie mit allen Obst! und das ohne Zuckerzusatz! und in Kännchen (sonst esse ich alles auf einmal!!!)... immer gibts 3 oder 4 Packung in meinem Koffer, wenn ich von Frankreich zurückkomme!!!<br />
Like apple sauce but not only apple. I like it with every fruit! but with no added sugar and in small conditionement (otherwise I eat everything at once!). I always have 3 or 4 packs in my suitcase when I come back from France!<br />
<br />
Vous allez me dire que je suis un peu dingue, mais regardez "Ce qui me manque - Was mir fehlt" et vous verrez bien qu'il y a pire que moi !!!<br />
Ihr werdet mir bestimmt sagen, ich bin ein bisschen verrückt, aber guckt euch mal "Ce qui me manque - Was mir fehlt" an, und ihr werdet sehen, es gibt schlimmer als mich!!!<br />
You are going to tell me that I am a bit crazy but watch "Ce qui me manque - Was mir fehlt" and you'll see there is worse than me!!!<br /> <a href="http://www.arte.tv/fr/connaissance-decouverte/Ce-qui-me-manque/1489758.html">[www.arte.tv]</a> <br />
<br />
J'en profite pour faire de la pub pour Karambolage, que l'on peut voir et revoir en ligne :<br />
<blockquote>
  Un mot, un objet, une image, une coutume, une onomatopée : à travers Karambolage, ARTE se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande. Des regards à la fois critiques et pleins d'humour qui décryptent nos habitudes et nos comportements. Décliné en courtes rubriques, Karambolage fait s'entrechoquer nos différences des deux côtés du Rhin.
</blockquote>Ich nutze die Möglichkeit aus und ich mache ein bisschen Werbung für Karambolage, die man online gucken und wieder gucken kann :<br />
<blockquote>
  Mit einem Schmunzeln entführt ARTE in die skurrile Welt der deutsch-französischen Eigenarten und wagt einen humorgetränkten, zuweilen auch kritischen Blick auf die Besonderheiten deutscher und französischer Alltagskultur und entschlüsselt unterschiedliche Verhaltensweisen auf ungewöhnliche Weise: Ein Wort, ein Gegenstand, die Einrichtung eines Büros, ein Kleidungsstück… Vieles erscheint plötzlich anders, sieht man es mit fremden Augen. In kurzen Rubriken lässt das bunte Magazin „Karambolage“ Deutsche Frankreich mit ihren Augen sehen und Franzosen deutsche Eigenheiten verstehen.
</blockquote>Le lien, c'est :<br />
Der Link ist:<br /> <a href="http://www.arte.tv/karambolage">[www.arte.tv]</a> <br />
<br />
Il est possible de changer de l'allemand au français et vice-versa.<br />
Es ist möglich vom Deutsch in Französich und umgekehrt zu ändern.<br />
<br />
Sorry... it's only in French or German! It's from Arte, a franco-German TV network!<img src='http://res1.blogblog.com/tracker/4385721449095826412-3183854080789852591?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Geology rocks</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/05/29/Geology_rocks</link>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 10:53:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/05/29/Geology_rocks</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Ca y est ! Elle l'a fait ! Ma soeur Claire est docteur en géologie !!!! elle avait trop la classe d'ailleurs ! Bravo bravo ! Et j'ai même presque tout compris ce qu'elle a raconté !!!<br />
So! Sie hat es geschafft! Meine Schwester Claire ist Doktor der Geologie!!! und sie war klasse!!! Bravo bravo!!! und ich habe sogar fast alles verstanden, was sie erzählt hat!<br />
Tata!!! She did it!!! My sister Claire is Doctor of Geology!!! She was amazing! Bravo bravo!! and I understood almost everything she said!!!<br />
<br />
<a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SD5iUW8E8mI/AAAAAAAADhA/MNwshyK9rDI/s1600-h/IMG_1120.JPG"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SD5iUW8E8mI/AAAAAAAADhA/MNwshyK9rDI/s400/IMG_1120.JPG" alt="-" /></a><img src='http://res1.blogblog.com/tracker/4385721449095826412-2089137504764455865?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: ...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/05/08/...</link>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 23:12:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/05/08/...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Moins de 2 jours !!! pourquoi ? je vais enfin revoir mon chéri !!!! yeeeeeeeees ! je vais à Frankfurt, enfin plus précisément Langenselbold pour 1 semaine ! et ensuite on va à Reims pour la soutenance du doctorat de ma soeur. puis j'irai à Besançon avant de revenir fin mai à Mytilène... pas vraiment des vacances parce que je vais travailler tout de même ! mais ça va me faire du bien de sortir d'ici et de revoir la famille, les copains, des grandes villes... ;-)<br />
Weniger als 2 Tage!!! Wofür? ich werde endlich meine Freund wieder sehen!!! super!!!! Ich gehe nach Frankfurt, eigentlich Langenselbold, für eine Woche! dann gehen wir nach Reims für die Verteidigung der Doktorarbeit meiner Schwester. dann gehe ich nach Besançon, bevor ich Ende Mai nach Mytilini zurückfliege... nicht wirklich Urlaub, weil ich trotzdem Arbeit werde!!! aber es wird schon aus dem Insel zu gehen und die Familie, die Freunde, grössere Städten zu sehen... ;-)<br />
Less than 2 days!!! What for? Ι am finally seeing my boyfriend again!!!!! yeeeeees! I am going to Frankfurt, actually Langenselbold, for a week! and then we'll go to Reims for the defence of my sister's PhD. then I'll go to Besançon before flying back to Mytini!!!! not real holidays because I'll be working but it'll be nice to get out of here and see the family, friends and big cities... ;-)<br />
<br />
Méga nouvelle ! Deepy a trouvé un job !!!! Consultant SAP chez Accenture à Munich !!! ça commence en septembre !!! vive la Bavière ! ah que j'ai hâte d'y retourner !!! plus que 7 mois !<br />
Super Neuigkeit ! Deepy hat einen Job gefunden!!! SAP-Berater bei Accenture in München!!! es fängt in September an!!! Bayern!!! ich freue mich schon so sehr!!! nur noch 7 Monaten, bevor ich da wieder bin!!!<br />
Big news! Deepy found a job! SAP-Consultant at Accenture in Munich!!! it starts in September! Bavaria, here we come!!! and for me just 7 months more to go!<br />
<br />
Et du coup, il va se trouver un petit job pour patienter d'ici-là mais surtout il va venir me rendre visite tout le mois d'Aôut !!! et Grégoire, mon frère, et Aurélie, sa copine, viennent aussi pour 2 semaines ! on ira faire un tour en Turquie et dans les îles de la mer Egée !!!<br />
Er wird dann einen kleinen Job zum abwarten, aber vor allem kommt er mich den ganzen August besuchen!!! und Grégoire, mein Bruder, und Aurélie, seine Freudin, kommen für 2 Wochen! wir gehen dann in die Türkei und in die Insel des ägäischen Meers!!!<br />
He'll find a small job to wait until then but the best it is that he is going to visit me for whole August!!!! and Grégoire, my brother, and Aurélie, his girlfriend, are coming for two weeks! and we'll go to Turkey and in the island of the Aegean Sea!!!<br />
<br />
Bref heureuse !!!<br />
Kurz gesagt, ich bin glücklich!!!<br />
All in all, happyyyy!!!<img src='http://res1.blogblog.com/tracker/4385721449095826412-2057452901960809065?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Πάσχα</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/28/%ce%a0%ce%ac%cf%83%cf%87%ce%b1</link>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 22:27:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/28/%ce%a0%ce%ac%cf%83%cf%87%ce%b1</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Les préparatifs pour la Pâques Grecque commencent le Jeudi Saint. Ce soir-là, les tsourekia (brioches) sont cuites au four et les œufs peints en rouge.<br />
Die Vorbereitungen für den griechischen Oster fangen am Gründonnerstag an. An dem Abend werden die tsourekia (Briochen) gebacken und die Eier im rot gemalt.<br />
The preparations for Greek Easter start on Holy Thursday. That day, the tsourekia (traditional sweet bread) are baked and hard boiled eggs painted in red.<br />
<br />
<a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYpAC6TyvI/AAAAAAAADeQ/vUR-TlA9f9A/s1600-h/IMG_1077.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYpAC6TyvI/AAAAAAAADeQ/vUR-TlA9f9A/s400/IMG_1077.jpg" alt="-" /></a>Le Vendredi Saint est le jour le plus sacré de la Semaine Sainte. Dans la matinée, une représentation de la mise au tombeau a lieu dans les églises et le soir l’Épitaphe orné de fleurs est porté en procession.<br />
Freitag ist der heiligste Tag der Osterwoche. Morgens findet eine Darstellung der Grabmaleinstellung in den Kirchen statt und abends wird das mit Blumen gemusterte Epitaph (die Darstellung des Christen im Grab) in eine Prozession getragen.<br />
Good Friday is the most sacred day of the week. In the morning a representation of the Christ brought to the grab takes place in churches and later the Epitaph decorated with flowers is brought around in procession.
<p>
  Pour le weekend, Sophia et moi avions été invités par John et Lenio (je les ai rencontrés lors de mon arrivée pour l’appart où je résidais au début) pour passer Pâques avec eux et leurs copains à Eressos… En voiture !!!<br />
  Fürs Wochenende wurden Sophia und ich von John und Lenio (ich habe sie ganz am Anfang kennengelernt, weil sie um die Wohnung, wo ich erst gewohnt habe, sich kümmern) eingeladen, um Ostern mit ihnen und ihren Freunden in Eressos zu verbringen… Los!<br />
  For the weekend, Sophia and I were invited by John and Lenio (I met them straight at the beginning, they take care of the flat I lived in at the beginning) to spend Easter with them and their friends in Eressos… Let’s go!<br />
</p>
<p>
  Arrivées à 15h après un petit détour par la plage, même par mauvais temps. John a retapé sa maison, c’est très chouette ! maison en vieilles pierres du village, volets bleus…<br />
  Wir kommen um 15 Uhr nach einen Umweg zum Strand an, auch wenn das Wetter nicht so schön ist. John hat sein Haus über das letzte Jahr reparieren, und es ist sehr schön. Mit alten Steinen des Dorfes, blauen Fensterläden…<br />
  We arrived at 3pm after a short detour by the beach, even if the weather is not great. John fixed his house himself. It is really cosy with its traditional stones and blue shutters.
</p>
<p>
  <a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYo-y6TyuI/AAAAAAAADeI/7cQ6SCFUCxw/s1600-h/IMG_1070.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYo-y6TyuI/AAAAAAAADeI/7cQ6SCFUCxw/s400/IMG_1070.jpg" alt="-" /></a>D’autres invités arrivent : Maroussa, Niki (la superviseure de Lavina), son mari, leurs gamins et des amis à eux... On boit un coup, on traîne, puis on se prépare pour la messe de Pâques (aucun d’eux étaient croyant, c’était plus pour la tradition !). On décide d’aller dans un petit monastère isolé en haut d’un pic rocheux. On arrive en avance (il est déjà 22h30, ça ne commence pas avant 23h30), il caille un peu, il y a beaucoup de vent. Heureusement, il y a un chauffage. Le service commence : des psaumes, de l’encens, des bougies… Peu avant minuit, nous allumons nos cierges blancs grâce au « feu sacré » distribué par le célébrant. Puis il chante le Christos Anesti (Christ est ressuscité), tout le monde s’embrasse et s’échange des vœux avec Christos Anesti et Alithos Anesti (Oui, il est ressuscité).<br />
  Andere Gäster kommen an: Maroussa, Niki (die Supervisor von Lavina), ihre Mann, ihr Kind und noch andere Freunde… Wir trinken, wir hängen rum, und dann geht’s los für den Gottesdienst (keiner von den ist Gläubige, aber es ist die Tradition!). Wir haben entscheiden, in ein isoliert Kloster oben einer Felsbergspitze. Wir sind zu früh (es ist schon 22h30, aber es fängt erst um 23h30). Es ist ziemlich kalt, es gibt sehr viel Wind. Der Dienst fängt an: Psalmen, Weihrauch, Kerzen… Kurz vor mitternacht zünden wir unsere weissen Kerzen dank des heiligen Feuers, das der Zelebrant verteilt, an. Dann singt er Christos Anesti (Christ ist auferstanden), alle umarmen sich und wir begrüßten uns mit Christos Anesti (Christ ist auferstanden) und Alithos Anesti (In der Tat, er ist auferstanden!).<br />
  Other guests arrived: :Maroussa, Niki (Lavina’s supervisor), her husband and their son, other friends… We drank, we hanged out and finally got ready for church (none of them is believer but it is for the tradition!). We decided to go to a small isolated monastery at the top of a rocky peak. We were too early (it’s already 10.30pm but it starts at 11.30). It was quite cold qnd windy. The service starts: psalms, incense and candles… Shortly before midnight we lit up our candles with the sacred fire, which the celebrant distributed. Then he sang Christos Anesti (Christ has risen), then we hugged and wished each other Christos Anesti and Alithos Anesti (Truly he has risen).
</p>
<p>
  De retour à la maison, on mange la soupe traditionnelle de Pâques : Μαγειρίτσα (Mageiritsa). Ce plat marque la fin du Carême et est mangé au retour de la messe. Il est préparé avec les abats de l’agneau qui sera rôti le lendemain. J’ai goûté : le bouillon, ça va, mais le reste… Au lit dans la mezzanine avec Ariani (la fille de John et Lenio), Maroussa et Sophia !<br />
  Zurück zuhause essen wir die traditionnelle Osternsuppe : Μαγειρίτσα (Mageiritsa). Diese Gericht markiert das Ende der Fastenzeit und wird nach dem Gottesdienst gegessen. Es ist im voraus mit Innereien des Lammes, das am Tag danach gegessen wird, vorbereitet. Ich habe es probiert: die Brühe ist ok, aber der Rest… Dann ins Bettchen ins Zwischengeschoss mit Ariani (der Tochter von John und Lenio), Maroussa und Sophia!<br />
  Back at home, we ate the traditional Easter soup: Μαγειρίτσα (Mageiritsa). This dish breaks the Lent and is eaten just after church. It is prepared beforehand with the innards of the lamb, which will be roasted the following day. I tried it: the broth is ok, but the rest… and then in bed mezzanine with Ariani (John’s and Lenio’s daughter), Maroussa and Sophia !<br />
</p>
<p>
  Le lendemain, petit déj avec de la tsourekia et les préparatifs pour le déjeuner commencent : le feu, l’agneau sur la broche, les pommes de terre à éplucher, le tsatsiki à préparer, les saucisses à cuire…<br />
  Sonntag gibts Frühstück mit tsourekia und dann fangen wir mit den Vorbereitungen fürs Essen vor: das Feuer, der Lamm am Spieß, Kartoffeln zu schälen, tsatsiki vorzubereiten, die Würsten zu kochen…<br />
  Sunday short breakfast with tsourekia and then the preparatifs for lunch start: fire, lamb on the spit, peeling potatoes, preparing the tsatsiki, cooking the sausages…<br />
  <a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYo9y6TytI/AAAAAAAADeA/udzJJLoPJOg/s1600-h/IMG_1063.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYo9y6TytI/AAAAAAAADeA/udzJJLoPJOg/s400/IMG_1063.jpg" alt="-" /></a>On commence à manger mais nous attendons encore l’agneau qui n’est pas encore tout à fait cuit (plus de 5h de cuisson à la broche qu’il faut tourner sans arrêt !!!).<br />
  Wir fangen an, zu essen, aber wir warten noch auf den Lamm, der noch nicht richtig gekocht ist (mehr als 5 Stunden am Spieß, der ständig gedreht werden muss!!!).<br />
  We started to eat before the lamb was ready (more than 5 hours on the spit, which must be spanned continuously!!!).
</p>
<p>
  <a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYpAi6TywI/AAAAAAAADeY/PDNM-46Sj9M/s1600-h/IMG_1073.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYpAi6TywI/AAAAAAAADeY/PDNM-46Sj9M/s400/IMG_1073.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  Il fait un peu frais dehors, le vent souffle. Mais cela ne nous perturbe pas trop. On cogne les œufs, je suis la grande gagnante de cette Pâques…<br />
  Es ist ein bisschen kalt draussen, der Wind ist stark, aber wir essen weiter. Wir stoßen die Eier an, ich gewinne!!!<br />
  It was a bit cold and windy, but we kept eating! We banged the eggs, I am the winner!
</p>
<p>
  <a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYpBC6TyxI/AAAAAAAADeg/K6xD-OWIo0A/s1600-h/IMG_1094.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SBYpBC6TyxI/AAAAAAAADeg/K6xD-OWIo0A/s400/IMG_1094.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  Et déjà, Sophia et moi prenons la route pour aller chercher une amie à l’aéroport. Une belle Pâques !!!<br />
  Und schon fahren Sophia und ich los, um eine Freundin am Flughafen zu holen! Einen schönen Ostern!<br />
  And already Sophia and I take the road to pick up a friend at the airport! A nice Easter!!!
</p>
<p>
  Toutes les photos de ce weekend sur (végétariens s'abstenir !!!) :<br />
  Alle Fotos vom Wochenende auf (Vegetarier, nicht gucken!!!)<br />
  All the pictures of the weekend on (vegetariens refrain!!!):<br />
  <a href="http://picasaweb.google.fr/elo.moreau/Easter">[picasaweb.google.fr]</a> </p><img src='http://res1.blogblog.com/tracker/4385721449095826412-389076668431293572?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Première baignade</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/20/Premi%c3%a8re_baignade</link>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 22:11:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/20/Premi%c3%a8re_baignade</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Hier nous sommes seulement allées se mettre au soleil à la plage près de l'université mais aujourd'hui bronzette ET baignade près du phare !!! Glaglagla mais tellement agréable !<br />
Gestern haben wir nur uns am Strand neben der Uni hingelegt aber heute haben wir uns gebräunt UND sind wir baden gegangen!!! Sehr kalt aber dann sehr angenehm!!!<br />
Yesterday we just went on the beach close to uni to lie there in the sun but today we went also swimming!!! Quite cold but soooooo nice!!!<br />
<a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuX-ZWO6RI/AAAAAAAADQM/qf6ABXFrdgw/s1600-h/IMG_0944.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuX-ZWO6RI/AAAAAAAADQM/qf6ABXFrdgw/s400/IMG_0944.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuX-pWO6SI/AAAAAAAADQU/TVfzNah_yIU/s1600-h/IMG_0956.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuX-pWO6SI/AAAAAAAADQU/TVfzNah_yIU/s400/IMG_0956.jpg" alt="-" /></a>Toutes les photos de ce weekend sur:<br />
Alle Fotos vom Wochenende auf:<br />
All the pictures of the weekend on:<br /> <a href="http://picasaweb.google.gr/elo.moreau/PremiReBaignade">[picasaweb.google.gr]</a> <img src='http://res1.blogblog.com/tracker/4385721449095826412-6264276321968603865?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Thessalonique</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/20/Thessalonique</link>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 22:03:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/20/Thessalonique</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>
  Ion, Lavina, Anne et moi ont accompagné les élèves du département de muséologie lors de leur voyage à Thessalonique : 3 jours de visites de musées avec des présentations du personnel sur leurs activités, principalement les programmes éducatifs des musées. Très intéressant, mais très fatigant car tout était en grec (et je tiens à faire remarquer que je comprenais la plupart des choses !!! youhou !!!) et qu’il n’y avait presque pas de pauses…<br />
  Ion, Lavina, Anne und ich haben die Studenten der Museologie-Abteilung für ihren Aufhenthalt in Thessaloniki: 3 Tagen von Museumsbesuchen mit Präsentation über die Aktivitäten des Museums, hauptsächlich über die Erziehungsaktivitäten. Sehr interessant, aber sehr anstrengend, weil alles auf Griechisch war (ich muss schon sagen, dass ich fast alles verstanden habe!!! Youhou!!!) und, es nicht so viel Pause gab…<br />
  Ion, Lavina, Anne and I went with the students of the museology department to Thessaloniki for 3 days of museums’ visits with talks and presentations by the museum staff about their activities, mostly about their educational programmes. It was very interesting but really exhausting, because everything was in Greek (I just want to point out that I understood most of it!!! Youhou!!!) and there were not so many breaks…
</p>
<p>
  Nous sommes allés :<br />
  Wir sind gegangen:<br />
  We went to:
</p>
<p>
  - au Musée d’Archéologie de Thessalonique / Archäologisches Museum Thessaloniki / Archaeological Museum of Thessaloniki<br />
  <a href="http://www.amth.gr/en/indexen.html">[www.amth.gr]</a> </p>
<p>
  - au Musée Macédonien d’Art Contemporain / Mazedonisches Museum für zeitgenössische Kunst / Macedonian Museum of Contemporary Art<br />
  <a href="http://www.mmca.org.gr/en/home.htm">[www.mmca.org.gr]</a> </p>
<p>
  - au Musée de la Culture Byzantine de Thessalonique / Museum für byzantinische Kultur Thessaloniki / Museum of Byzantine Culture Thessaloniki<br />
  <a href="http://www.mbp.gr/html/en/index.htm">[www.mbp.gr]</a> </p>
<p>
  - au Musée d’État d’Art Contemporain / Staatsmuseum für zeitgenössische Kunst / State Museum of Contemporary Art<br />
  <a href="http://www.greekstatemuseum.com/english/">[www.greekstatemuseum.com]</a> </p>
<p>
  - au Musée du Sport de Thessalonique / Sportsmuseum Thessaloniki / Sports Museum Thessaloniki<br />
  <a href="http://sportmuseum.gr/index.php">[sportmuseum.gr]</a> </p>
<p>
  - au Musée Juif de Thessalonique / Jüdisches Museum Thessaloniki / Jewish Museum Thessaloniki<br />
  <a href="http://www.jmth.gr/">[www.jmth.gr]</a> </p>
<p>
  - au Musée de la Photographie de Thessalonique / Museum für Photographie Thessaloniki / Photography Museum of Thessaloniki<br />
  <a href="http://www.thmphoto.gr/english">[www.thmphoto.gr]</a> </p>
<p>
  J’ai retrouvé Iro que j’avais rencontré lors de la conférence à Norrköping en Suède. Elle travaille au Musée de la Culture Byzantine. J’ai rencontré aussi sa collègue Katerina qui participe aussi aux conférences NaMU.<br />
  Ich habe Iro getroffen, die ich an der Konferenz in Norrköping in Schweden kennengelernt habe. Sie arbeitet im Museum für byzantinische Kultur. Ich habe dann auch ihre Kollegin Katerina kennengelernt, die auch an NaMU Konferenzen teilnimmt.<br />
  I met Iro, who I got to know in Norrköping in Swden. She works at the Museum of Byzantine Culture. I also met her colleague Katerina, who also participates in NaMU conferences.
</p>
<p>
  On a fait du shopping aussi car sur notre île, on a pas grand-chose. H&amp;M a juste ouvert jeudi dernier !!! Parfait !!!<br />
  Wir sind auch shopping gegangen, weil es nicht so viel auf unserer Insel gibt. Und H&amp;M hatte grad aufgemacht!!! Perfekt!!!<br />
  We also went shopping because there is not much on our island. And H&amp;M had just opened!!! Perfect!!!
</p>
<p>
  Vendredi soir, je suis revenue à Mytilène toute seule (les trois autres ont pris le train pour Athènes)… 15h à dormir par terre parce que le ferry a été changé à la dernière minute et il n’y avait plus de cabine de libre !!!! Heureusement, on m’a remboursé la différence ! Voici quelques photos lors de l’approche du port… Sophia m’attendait sur le quai !!!<br />
  Am Freitag abend bin ich alleine nach Mytilini zurückgekommen (die 3 anderen haben den Zug nach Athens genommen)… 15 Stunden auf dem Boden zu schlagen, weil die Fähre in der letzen Minute geändert wurde und es keine Kabine mehr gab! Glücklicherweise wurde die Preisdifferenz zu mir erstattet! Hier sind einige Fotos von der Einfahrt in der Hafen… Sophia hat auf mich auf dem Kai gewartet!!!<br />
  On Friday night I came back on my own to Mytilini (the 3 others took the train to Athens)… 15 hours to sleep on the floor because the ferry was changed at the last minute and there was no cabin available! Fortunately they paid me the price difference back! Here are some pictures when approaching the port… Sophia was waiting for me on the embankment!!!!
</p>
<p>
  <a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuU2ZWO6OI/AAAAAAAADPY/XDx9BsxtCxg/s1600-h/IMG_0936.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuU2ZWO6OI/AAAAAAAADPY/XDx9BsxtCxg/s400/IMG_0936.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuU25WO6PI/AAAAAAAADPg/YeiJfz3sqyg/s1600-h/IMG_0938.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuU25WO6PI/AAAAAAAADPg/YeiJfz3sqyg/s400/IMG_0938.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuU3ZWO6QI/AAAAAAAADPo/N668PuI8PlE/s1600-h/IMG_0942.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAuU3ZWO6QI/AAAAAAAADPo/N668PuI8PlE/s400/IMG_0942.jpg" alt="-" /></a><br />
</p><img src='http://res1.blogblog.com/tracker/4385721449095826412-8338483879564701311?l=euroglotte.blogspot.com' alt="-" /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Vacances avec Maman</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/14/Vacances_avec_Maman</link>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 18:33:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/14/Vacances_avec_Maman</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Cela fait longtemps que je n’ai pas écrit… mais il faut dire que rien ne se passait dans ma petite ville ! mais cette semaine que d’action ! Ma Maman est venue me rendre visite !!! Elle est arrivée mardi soir et repart aujourd’hui pour Athènes où Papa va la rejoindre. Un résumé sans photo, car je n'ai pas beaucoup de temps mais l'album entier est en ligne (sans légende pour le moment) sur:<br />Es ist eine lange Weile, seitdem ich hier geschrieben habe… aber man muss sagen, nichts passierte in meiner kleinen Stadt! Aber diese Woche gab es viel zu tun! Meine Mutter ist zur Besuch gekommen! Sie ist am Dienstag abend angekommen und fliegt heute nach Athens, wo mein Papa sie trifft! Eine Zusammenfassung ohne Fotos zurzeit, weil ich nicht so viel Zeit habe, aber das ganze Album ist online (ohne Legende zurzeit) auf:<br />It’s a long time since I have written… I must say that there was nothing happening in my little town. But this week was active! My Mom came to visit! She arrived Tuesday night and she is leaving today for Athens, where she’ll meet my Dad. A summary of my mom's visit for now, without pictures because I don't have too much time but the whole album is online (without legends at the moment) on:<br /><br />http://picasaweb.google.fr/elo.moreau/MamanEnVacancesMytilNe<br /><p>Le programme avec Maman : mercredi découverte de la ville, tranquillement… un gyros pita… Le temps n’est pas fantastique mais on se ballade quand même derrière le château. Le soleil pointe son nez, on s’installe à une terrasse…<br />Das Programme mit Maman: am Mittwoch sind wir in der Stadt spazieren gegangen; gyros pita gegessen… Das Wetter war nicht so toll, aber wir gehen um den Schloss. Endlich scheint die Sonne, Kaffee an einer Terrasse…<br />The programme with Maman: Wednesday around the city, gyros pita for lunch… The weather is not great but we go around the castle. The sun is shining, a coffee on a terrasse…</p>                <p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdE5WO6EI/AAAAAAAADOI/JKTLuObh-oQ/s1600-h/IMG_0685.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdE5WO6EI/AAAAAAAADOI/JKTLuObh-oQ/s400/IMG_0685.jpg" /></a>Dîner avec Lama et Savastos dans une taverne, on goûte les spécialités de Lesvos avec un bon vin de Limnos. Lama est en cours de grec avec moi, elle vient de Syrie, elle a épousé un Grec et donc elle vit ici maintenant.<br />Abendessen mit Lama und Savastos in einer Taverna, wir probieren die Spezialität von Lesvos mit einem guten Wein von Limnos. Lama ist mit mir in griechischen Unterricht, sie kommt aus Syria, hat einen Griechen geheiratet und lebt jetzt hier.<br />Dinner with Lama and Savastos in a taverna, we try the specialties from Lesvos with a good wine from Limnos. Lama takes the Greek course with me, she comes from Syria, married a Greek guy and lives now here.<br /> <br />Jeudi, le temps est beau, on loue une voiture et on prend la route vers le nord. Petite pause à Mantamados pour acheter du pain et prendre quelques photos.<br />Donnerstag ist das Wetter so schön, dass wir ein Auto vermieten und nord fahren. Kleine Pause in Mantamados, um Brot zu kaufen und einige Fotos zu nehmen.<br />Thursday, the weather is nice, we rent a car and take the road up north. Short break in Mantamados to buy bread and take some pictures.</p>                        <p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdFJWO6FI/AAAAAAAADOQ/OGlyk9Gg8oI/s1600-h/IMG_0694.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdFJWO6FI/AAAAAAAADOQ/OGlyk9Gg8oI/s400/IMG_0694.jpg" /></a>On continue vers le nord, ça monte, ça monte, la route est sinueuse et au bord de la mer… Maman a peur dans les virages ! On pique-nique à Skala Sikamineas, au bord de l’eau et on se prend un café dans une des tavernes ouvertes (la saison n’a pas vraiment commencé, la plupart des magasins, hôtels et tavernes sur l’île sont encore fermés). C’est très chouette ici, j’y retournerai !<br />Wir fahren weiter nord, es geht hoch und hoch, es gibt viele Kurve und das neben dem Meer… Maman hatte Angst! Wir essen in Skala Sikamineas, am Meer und trinken einen Kaffe in einer von den schon geöffneten Taverna (die Saison hat noch nicht angefangen, die meisten Läden, Hotels und Taverna auf dem Insel haben noch zu). Es ist sehr schön hier, ich werde zurückkommen!<br />We continuer further north, it goes up and up and up, the road is winding and next to the sea… Maman is scared in the curves! We picnic in Skala Sikamineas, next to the sea and have a coffee in an already taverna (the season hasn’t started yet really and most of the hotels, tavernas and shops around the island are still closed). I really liked it here, I’ll come back.</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdFpWO6GI/AAAAAAAADOY/1GbifnI_fZs/s1600-h/IMG_0705.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdFpWO6GI/AAAAAAAADOY/1GbifnI_fZs/s400/IMG_0705.jpg" /></a>Direction la plage ! on choisit Eftalou pour qu’on en profite pour aller voir une des sources chaudes. Lesvos est réputée pour ses sources, Polichnitos est d’ailleurs la source la plus chaude d’Europe : 87°C !!!<br />Danach Strand! Wir suchen uns Eftalou aus, damit wir auch uns ein Spa angucken können. Lesvos ist berühmt für seine Brunnen, Polichnitos hat eigentlich die wärmste Brunnen Europas: 87°C !!!<br />Next the beach! We choose Eftalou so that we can also look at one of the hot springs: Lesvos is famous for them, Polichnitos has one of the warmest springs in Europe: 87°C !!!</p><p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdF5WO6HI/AAAAAAAADOg/WyrtDYr4z8M/s1600-h/IMG_0710.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdF5WO6HI/AAAAAAAADOg/WyrtDYr4z8M/s400/IMG_0710.jpg" /></a></p><p>Ensuite Molyvos… charmant petit village avec son château byzantin-gênois, un joli port et une belle vue sur la ville depuis l’hôtel (ouzo et tavli sur la terrasse)…<br />Danach Molyvos… ein schönes Dorf mit einem byzantinischen Schloss, einen kleinen Hafen und eine schöne Sicht auf die Stadt aus dem Hotelzimmer (ouzo und tavli auf der Terrasse natürlich)…<br />Then Molyvos, a charming village with a castle, a small harbour and a nice view on the town from the hotel (ouzo and tavli on the terrace)…</p>        <p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdGJWO6II/AAAAAAAADOo/Iuf1SOLxL8E/s1600-h/IMG_0725.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsdGJWO6II/AAAAAAAADOo/Iuf1SOLxL8E/s400/IMG_0725.jpg" /></a>Vendredi, malheur malheur le temps est couvert, il fait froid et il y a plein de vent mais cela nous décourage pas… En route pour la forêt pétrifiée, qui est formée à partir de fossiles de plantes ! C’est une des plus grandes forêts pétrifiées.<br />Am Freitag ist leider das Wetter so schlecht, es ist kalt und es gibt Wind aber wir verlieren nicht den Mut… Jetzt sind wir unterwegs nach versteinertem Wald, der aus Fossilen von Pflanzen formiert ist. Er ist ein von den größten versteinerten Wäldern.<br />On Friday the weather is actually really bad, it is cold and there is a lot of wind… but we keep our spirits up and we are on our way to the petrified forest, which was formed from the fossilized remains of plants. It is the largest of two major petrified forests.</p>                        <p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg7ZWO6JI/AAAAAAAADOw/2eWHrWHt8DY/s1600-h/IMG_0737.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg7ZWO6JI/AAAAAAAADOw/2eWHrWHt8DY/s400/IMG_0737.jpg" /></a>Ensuite Sigri, Eressos et pique-nique sur la plage de Scala Eressos malgré le temps.<br />Dann Sigri, Eressos und Picnic auf dem Strand in Scala Eressos trotz des Wetters.<br />Then Sigris, Eressos and Picnic on the beach in Scala Eressos in spite of the weather.</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg7pWO6KI/AAAAAAAADO4/VP5cDSzI-O8/s1600-h/IMG_0757.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg7pWO6KI/AAAAAAAADO4/VP5cDSzI-O8/s400/IMG_0757.jpg" /></a>Puis Kalloni et Agiassos, un très joli village à flanc de montagne…<br />Dann Kalloni und Agiassos, ein sehr schönes Dorf in den Bergen…<br />On the road again to Kalloni and then Agiassos, a really nice village in the mountains…</p><p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg75WO6LI/AAAAAAAADPA/QaOtArALlRY/s1600-h/IMG_0766.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg75WO6LI/AAAAAAAADPA/QaOtArALlRY/s400/IMG_0766.jpg" /></a>Et enfin la maison !<br />Und endlich zuhause!<br />And finally home!</p>        <p>Samedi, nous sommes allées visiter le musée Tériade. Stratis Eleftheriades, né à Mytilène, était un éditeur de beaux livres à Paris. Il a demandé à ses copains Matisse, Picasso, Chagall, Cartier-Bresson des lithographies pour son magazine Verve. Le musée Tériade les présente tous… Impressionant !<br />Samstag sind wir ins Museum Tériade. Stratis Eleftheriades, in Mytilini geboren, war Verröfentlicher von schönen Büchern in Paris. Er fragte seine Freunde Matisse, Picasso, Chagall, Cartier-Bresson nach Litographie für seine Zeitschrift Verve. Das Museum Tériade stellt diese vor.<br />Saturday we went to the museum Tériade. Stratis Eleftheriades, born in Mytilini, was a publisher of art books in Paris. He asked his friends Matisse, Picasso, Chagall and Cartier-Bresson for lithographies for his magazine Verve. The museum Tériade exhibits all these… Impressive!</p>        <p>Ensuite, c’était déjeuner avec Sophia sur le port.<br />Dann war Lunch mit Sophia am Hafen.<br />Then it was lunch with Sophia on the port.</p><p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg8ZWO6MI/AAAAAAAADPI/GHAjI7BMvYI/s1600-h/IMG_0782.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg8ZWO6MI/AAAAAAAADPI/GHAjI7BMvYI/s400/IMG_0782.jpg" /></a><br /></p>                  <p>Ballade vers l’ancien théâtre avec vue sur le château.<br />Spaziergang am alten Theater mit Sicht auf dem Schloss.<br />Walk to the ancient theatre with view on the castle.<br /><br />Samedi soir, c’était le 3ème festival universitaire de danses traditionnelles et Ion y dansait !!!<br />Am Samstag abend war der 3. Universitätsfestival von traditionellen Tanzen und Ion war dabei!!!!<br />Saturday night, it was the 3rd university festival of traditional dances and Ion was dancing there!</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg8pWO6NI/AAAAAAAADPQ/MjLibxSAImo/s1600-h/IMG_0806.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/SAsg8pWO6NI/AAAAAAAADPQ/MjLibxSAImo/s400/IMG_0806.jpg" /></a></p>                        <p>Dimanche, nous louons encore une voiture pour aller au sud de l’île… On se promène dans les oliviers, on boit un café tranquillement à Plomari…<br />Am Sonntag haben wir wieder ein Auto vermieten und wir fahren südlich. Wir gehen in den Olivenbäumenfeldern spazieren, wir trinken einen Kaffee in Plomari…<br />On Sunday we rented a car again and went south. We walk in the olive trees grove, had a coffee in Plomari…<br /><br />Une délicieuse tarte aux fraises et aux pistaches pour finir un très bon séjour.<br />Eine leckere Torte mit Erdbeeren und Pistazien um einen schönen Aufenhalt zu beenden.<br />A delicious tart with strawberry and pistachios to finish a great time with Mom.<br /><br />Aujourd’hui un peu de shopping (huile d’olive, ouzo…) pour Maman et la voilà en route pour Athènes. Quant à moi, je m’envole pour Thessalonique et je vous raconterais ça le weekend prochain !<br />Am Montag haben wir ein bisschen eingekauft (Olivenöl und Ouzo hauptsächlich), damit Maman alles nach Frankreich zurückbringt und jetzt ist sie unterwegs nach Athens. Ich fliege heute nach Thessaloniki und ich werde alles nächste Woche erzählen!<br />Today a bit of shopping (ouzo and olive oil…) for Maman and now she is flying to Athens. I am flying to Thessaloniki and I’ll tell you everything next weekend!<br /></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Poisson d'avril</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/01/Poisson_d_avril</link>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 12:10:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/04/01/Poisson_d_avril</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R_H8BOxmhtI/AAAAAAAADAU/HaPSBBGx3Co/s1600-h/poisson+d%27avril.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R_H8BOxmhtI/AAAAAAAADAU/HaPSBBGx3Co/s400/poisson+d%27avril.jpg" /></a> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Lasagnes vertes</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/31/Lasagnes_vertes</link>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 21:37:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/31/Lasagnes_vertes</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Oh la la, c'était vraiment trop bon ! il faut que je partage cette recette ! Dé-li-cieux !!! <br />Oh la la, es war einfach so lecker! Ich muss die Rezepte verteilen!!! Sau lecker!!! <br />Oh la la, it was so good!!! I really need to share this recipe. De-li-cious!!!<br />      <p>  </p>              <p>Préparation / Zubereitung / Preparation : 40 min<br />Cuisson / Kochzeit / Cooking time : 20 min<br /><br />Ingrédients pour 6 personnes / Zutaten für 6 Personen / Ingredients for 6 people:<br /><br />- 2 poivrons vert / grüne Paprika / green peppers<br />- 5 petites courgettes / kleine Zucchini / small courgettes<br />- 400 g d'épinards surgelés ou frais / tiefgefrorenen oder frischen Spinat / frozen or fresh spinach<br />- lasagnes vertes Barilla /Lasagne Verdi Barilla / green lasagne Barilla<br />- 50 cl crème fraîche <br />- 200 g feta / Fetakäse / Feta cheese<br />- fromage râpé / geriebenen Käse / grated cheese<br />- 1 oignon / Zwiebel / onion <br />- 3 gousses d'ail / Knoblauchzehen / cloves of garlic<br />- muscade, poivre, sel, origan / Muskatnuss, Pfeffer, Salz, Oregano / nutmeg, pepper, salt, oregano<br /><br />Préparation :<br />Faire dorer l'ail coupé finement dans un peu d'huile, rajouter les épinards et faire cuire.<br />Tailler les courgettes en fines lamelles. Les faire blanchir dans de l'eau bouillante 2 min, puis les plonger dans de l'eau froide et les laisser égoutter. Emincez l'oignon. Emietter la feta.<br />Dans un mixeur, broyer le poivron taillé en lamelles, un peu d'eau. Ajouter ensuite les épices et la crème, redonner un tour de mixeur; goûter et rectifier l'assaisonnement. <br />Dans un plat à gratin beurré, alterner les couches comme ceci :<br />- crème verte <br />- lasagnes <br />- une couche de lamelles de courgettes, alternées avec des rondelles d'oignons<br />- crème verte <br />- feta et fromage râpé<br />- plaques <br />- épinards <br />- crème verte <br />- plaques <br />- courgettes, alternées avec des rondelles d'oignons <br />- feta et fromage râpé<br />- crème verte <br />- plaques <br />- crème verte <br />- fromage râpé<br />Enfourner pendant 20 min au four préchauffé à 200°C. Bien surveiller la cuisson.<br /></p><p>Zubereitung: <br /> Die Knoblauchzehen feinhacken. Im erhitzten Olivenöl anschwitzen, dann den Spinat hinzugeben, zusammenfallen lassen.<br />Zucchini in feine Scheiben schneiden. Im kochendem Wasser 2 min blanchieren, dann im kalten Wasser sinken und trockenlegen. Zwiebeln in dünne Scheiben schneiden. Den Schafskäse grob zerbröckeln.<br />In einem Mixgerät, die Paprika mit ein bisschen Wasser mixen. Gewürzen und crème fraîche hinzufügen.<br />In eine rechteckige feuerfeste Form, Schichte so aufeinander folgen:<br />- grüne Soße<br />- lasagna<br />- Zucchinischeiben, gemischt mit Zwiebelnscheiben <br />- grünen Soße<br />- Fetakäse und geriebenen Käse<br />- lasagna<br />- Spinat <br />- grüne Soße<br />- lasagna<br />- Zucchinischeiben, gemischt mit Zwiebelnscheiben<br />- Fetakäse und geriebenen Käse<br />- grüne Soße<br />- lasagna<br />- grüne Soße<br />- geriebenen Käse<br /> In den auf 200 Grad vorgeheizten Ofen ca. 20 Minuten backen.</p>          <p> Preparation :<br />Sauté garlic in oil, until lightly browned. Add spinach and sauté, stirring.<br />Cut the courgettes in thin slices. Blanch in boiling water for 2 min, then put under cold water and let aside. Cut the onions in thin slices. Crumble the feta cheese.<br />In a mixer, mix the peppers with a bit of water. Add the spices and the crème fraîche, mix again.<br />In a square buttered tin, layers alternate:<br />- green cream<br />- lasagna<br />- courgettes slices, alternated with onions<br />- green cream<br />- feta cheese and grated cheese<br />- lasagna<br />- spinach <br />- green cream<br />- lasagna<br />- courgettes slices, alternated with onions<br />- feta cheese and grated cheese<br />- green cream<br />- lasagna<br />- green cream<br />- grated cheese<br />Bake in the preheated oven (200° C) for 20 min.</p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Ελληνική Επανάσταση</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/26/%ce%95%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae_%ce%95%cf%80%ce%b1%ce%bd%ce%ac%cf%83%cf%84%ce%b1%cf%83%ce%b7</link>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 13:02:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/26/%ce%95%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae_%ce%95%cf%80%ce%b1%ce%bd%ce%ac%cf%83%cf%84%ce%b1%cf%83%ce%b7</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>
  Aujourd’hui 25 mars est la fête nationale grecque (en fait, ils en ont une deuxième le 28 octobre). Le 25 mars commémore le début de la guerre d’indépendance grecque, ou Révolution grecque. Cette date reste symbolique, car elle correspond à l'Annonciation. Il est plus probable que le soulèvement commença entre le 15 et le 20 mars 1821, Finalement soutenus par les grandes puissances, France, Royaume-Uni, Russie, ils réussirent à obtenir leur indépendance de l'Empire ottoman après 12 ans de guerre.<br />
  Heute, 25. März ist Nationalfeiertag der Griechen (sie haben sogar einen zweiten am 28. Oktober). Der 25. März 1821 markiert den Beginn des griechischen Freiheitskampfes (1821-1830) oder griechischen Revolution. Dieses Datum ist symbolisch, denn es ist auch Maria Verkündingung. Es ist wahrscheinlich, dass der Aufstand zwischen 15. und 20 März 1821 anfing. Das Bestreben nach Unabhängigkeit wurde zunächst aus taktischen Gründen von den Großmächten, Frankreich, Großbritannien und Russland, unterstützt. Die Unabhängigkeit von der Fremdherrschaft der Osmanen nach 12 Jahren Krieg.<br />
  Today, the 25<sup>th</sup> of March is national day in Greece (they actually have a second one on 28<sup>th</sup> October). The 25<sup>th</sup> March commemorates the beginning of the Greek Greek War of Independence, also commonly known as the Greek Revolution. This date is symbolic, as it falls on the same day as the Annunciation of the Virgin Mary. It is more likely that the insurrection started between the 15<sup>th</sup> and 20<sup>th</sup> of March. After, a 12-year long war and with the aid of the Great Powers, France, United Kingdom and Russia, independence was finally granted by the Ottoman Empire.
</p>
<p>
  Pour commencer les festivités, il y avait un spectacle dimanche soir. On y est allé pour voir Ion, notre pote, danser avec la troupe de danses traditionnelles de la fac. Un peu déçue puisque nous avons dû assister à un discours de 45 min sur la révolution (légèrement nationaliste, si j’ai bien compris), puis une heure de chant (faut le dire quand même la chorale était très bonne, si j’ai bien compris, ils ont participé aux J.O. – oui, il faut que j’améliore mon grec !!!) pour seulement 4 danses grecques !!!<br />
  Um die Feierlichkeiten anzufangen, gab es eine Vorstellung am Sonntag. Wir sind hingegangen, um Ion, unseren Freund, mit der Tanzgruppe der Uni zu sehen. Ein bisschen enttäuscht, denn wir mussten uns eine Rede von 45 min über die Revolution (ein bisschen nationalistisch, wenn ich gut verstanden habe), dann eine Stunde von Lieder (aber sie waren ziemlich gut und haben sogar bei den Olympischen Spielen gesungen, wenn ich gut verstanden habe – ja, ich muss mein Griechisch verbessern!!!), und dann erst 4 Tanzen!!!<br />
  To start the festivities, there was a show on Sunday. We went to see Ion, our friend, dancing with the dance group of university. Slightly disappointed, as we had to listen to a 45-min speech about the revolution (quite nationalistic actually, if I understood correctly), then one hour of singing (but the choir was quite good actually, and if I understood correctly, they participated in the Olympic Games), all that for only 4 Greek dances!!!
</p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyTOxmheI/AAAAAAAAC8M/eWhCbLkO6EY/s1600-h/IMG_0614.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyTOxmheI/AAAAAAAAC8M/eWhCbLkO6EY/s320/IMG_0614.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyUOxmhfI/AAAAAAAAC8U/Gwx7lN34-sY/s1600-h/IMG_0606.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyUOxmhfI/AAAAAAAAC8U/Gwx7lN34-sY/s320/IMG_0606.jpg" alt="-" /></a> <a href="http://localhost:2380/1312ed3eb98926ec9af1b05b67902383/image1689.jpg"></a><br />
<br />
<br />
Aujourd’hui, c’était le défilé ! mais pas seulement militaire, non non, aussi les écoles ! Pour la gloire de la Grèce ! ce qui est bien, même les élèves de l’IME local ont défilé !<br />
Heute war der Paradenmarsch. Aber nicht nur die Armee, sondern die Schule auch ! für den Ruhm Griechenlands! Was gut ist, auch die Sonderschule haben auch marschiert!<br />
Today was the parade! But not only the Army, but also the schools! To the glory of Greece! What nice was, the special needs school paraded as well!<br />
<br />
<br />
Tout le monde était en costume traditionnel de 1821 ou en blanc et bleu… enfin presque !<br />
Alle waren in traditionellen Kostümen von 1821 oder in blau und weiß… fast alle!<br />
All were in traditional costums of 1821 or in blue and white… Almost all of them!
<p>
  <a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9s-xmhqI/AAAAAAAAC9s/Q9L-T0cOXFY/s1600-h/collage.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9s-xmhqI/AAAAAAAAC9s/Q9L-T0cOXFY/s400/collage.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9tuxmhrI/AAAAAAAAC90/w-aZE97d4mQ/s1600-h/collage1.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9tuxmhrI/AAAAAAAAC90/w-aZE97d4mQ/s400/collage1.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  Et enfin, l’heure tant attendue ! Ion et la compagnie défile ! Ion est basque, alors c’est quand même rigolo de le voir défiler pour les Grecs !!!<br />
  Und endlich! Ion und die Tanzgruppe marschieren!!! Ion ist Baske, also es ist schon lustig, ihn für die Griechen marschieren zu sehen!<br />
  And finally! Ion and the dance group marched! Ion is Basque, so it is quite funny to see him parade for the Greeks!
</p>
<p>
  <a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1s-xmhjI/AAAAAAAAC80/PIMsYL5l09Y/s1600-h/IMG_0646.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1s-xmhjI/AAAAAAAAC80/PIMsYL5l09Y/s320/IMG_0646.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1texmhkI/AAAAAAAAC88/qbkzhoNiS5s/s1600-h/IMG_0647.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1texmhkI/AAAAAAAAC88/qbkzhoNiS5s/s320/IMG_0647.jpg" alt="-" /></a><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1t-xmhlI/AAAAAAAAC9E/UvIndClBHDs/s1600-h/IMG_0649.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1t-xmhlI/AAAAAAAAC9E/UvIndClBHDs/s320/IMG_0649.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  Et pour conclure, l’armée bien sûr !<br />
  Und zu Ende die Armee natürlich!<br />
  And to conclude, the Army of course!
</p>
<p>
  <a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k3OOxmhoI/AAAAAAAAC9c/rayAmxznOog/s1600-h/collage2.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k3OOxmhoI/AAAAAAAAC9c/rayAmxznOog/s320/collage2.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  Si on avait su que tout le monde défilait, on aurait insisté pour que la communauté internationale de Mytilène soit représentée !!!<br />
  Hätten wir gewusst, dass alle marschierten, hätten wir insistiert, damit die internationale Gemeinschaft vorgestellt wird!!!<br />
  If we had known that everyone paraded, we would have insisted the international community to be represented.
</p>
<p>
  <a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-oanOxmhsI/AAAAAAAAC_k/8Wi3nyePv0A/s1600-h/IMG_0661.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-oanOxmhsI/AAAAAAAAC_k/8Wi3nyePv0A/s320/IMG_0661.jpg" alt="-" /></a>
</p>
<p>
  <br />
</p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Ελληνική Επανάσταση</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/25/%ce%95%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae_%ce%95%cf%80%ce%b1%ce%bd%ce%ac%cf%83%cf%84%ce%b1%cf%83%ce%b7</link>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 19:35:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/25/%ce%95%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae_%ce%95%cf%80%ce%b1%ce%bd%ce%ac%cf%83%cf%84%ce%b1%cf%83%ce%b7</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>  </p>    <p>Aujourd’hui 25 mars est la fête nationale grecque (en fait, ils en ont une deuxième le 28 octobre). Le 25 mars commémore le début de la guerre d’indépendance grecque, ou Révolution grecque. Cette date reste symbolique, car elle correspond à l'Annonciation. Il est plus probable que le soulèvement commença entre le 15 et le 20 mars 1821, Finalement soutenus par les grandes puissances, France, Royaume-Uni, Russie, ils réussirent à obtenir leur indépendance de l'Empire ottoman après 12 ans de guerre.<br />Heute, 25. März ist Nationalfeiertag der Griechen (sie haben sogar einen zweiten am 28. Oktober). Der 25. März 1821 markiert den Beginn des griechischen Freiheitskampfes (1821-1830) oder griechischen Revolution. Dieses Datum ist symbolisch, denn es ist auch Maria Verkündingung. Es ist wahrscheinlich, dass der Aufstand zwischen 15. und 20 März 1821 anfing. Das Bestreben nach Unabhängigkeit wurde zunächst aus taktischen Gründen von den Großmächten, Frankreich, Großbritannien und Russland, unterstützt. Die Unabhängigkeit von der Fremdherrschaft der Osmanen nach 12 Jahren Krieg.<br />Today, the 25<sup>th</sup> of March is national day in Greece (they actually have a second one on 28<sup>th</sup> October). The 25<sup>th</sup> March commemorates the beginning of the Greek Greek War of Independence, also commonly known as the Greek Revolution. This date is symbolic, as it falls on the same day as the Annunciation of the Virgin Mary. It is more likely that the insurrection started between the 15<sup>th</sup> and 20<sup>th</sup> of March. After, a 12-year long war and with the aid of the Great Powers, France, United  Kingdom and Russia, independence was finally granted by the Ottoman Empire.</p><p>  </p>    <p>Pour commencer les festivités, il y avait un spectacle dimanche soir. On y est allé pour voir Ion, notre pote, danser avec la troupe de danses traditionnelles de la fac. Un peu déçue puisque nous avons dû assister à un discours de 45 min sur la révolution (légèrement nationaliste, si j’ai bien compris), puis une heure de chant (faut le dire quand même la chorale était très bonne, si j’ai bien compris, ils ont participé aux J.O. – oui, il faut que j’améliore mon grec !!!) pour seulement 4 danses grecques !!!<br />Um die Feierlichkeiten anzufangen, gab es eine Vorstellung am Sonntag. Wir sind hingegangen, um Ion, unseren Freund, mit der Tanzgruppe der Uni zu sehen. Ein bisschen enttäuscht, denn wir mussten uns eine Rede von 45 min über die Revolution (ein bisschen nationalistisch, wenn ich gut verstanden habe), dann eine Stunde von Lieder (aber sie waren ziemlich gut und haben sogar bei den Olympischen Spielen gesungen, wenn ich gut verstanden habe – ja, ich muss mein Griechisch verbessern!!!), und dann erst 4 Tanzen!!!<br />To start the festivities, there was a show on Sunday. We went to see Ion, our friend, dancing with the dance group of university. Slightly disappointed, as we had to listen to a 45-min speech about the revolution (quite nationalistic actually, if I understood correctly), then one hour of singing (but the choir was quite good actually, and if I understood correctly, they participated in the Olympic Games), all that for only 4 Greek dances!!!</p>      <a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyTOxmheI/AAAAAAAAC8M/eWhCbLkO6EY/s1600-h/IMG_0614.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyTOxmheI/AAAAAAAAC8M/eWhCbLkO6EY/s320/IMG_0614.jpg" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyUOxmhfI/AAAAAAAAC8U/Gwx7lN34-sY/s1600-h/IMG_0606.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-kyUOxmhfI/AAAAAAAAC8U/Gwx7lN34-sY/s320/IMG_0606.jpg" /></a>      <p>  </p>    <a href="http://localhost:2380/1312ed3eb98926ec9af1b05b67902383/image1689.jpg">


</a><br /><br />Aujourd’hui, c’était le défilé ! mais pas seulement militaire, non non, aussi les écoles ! Pour la gloire de la Grèce ! ce qui est bien, même les élèves de l’IME local ont défilé !<br />Heute war der Paradenmarsch. Aber nicht nur die Armee, sondern die Schule auch ! für den Ruhm Griechenlands! Was gut ist, auch die Sonderschule haben auch marschiert!<br />Today was the parade! But not only the Army, but also the schools! To the glory of Greece! What nice was, the special needs school paraded as well!  <p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1r-xmhhI/AAAAAAAAC8k/Pd6cHubFlBM/s1600-h/IMG_0633.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1r-xmhhI/AAAAAAAAC8k/Pd6cHubFlBM/s320/IMG_0633.jpg" /></a>  </p><p>  </p>    <p>Tout le monde était en costume traditionnel de 1821 ou en blanc et bleu… enfin presque !<br />Alle waren in traditionellen Kostümen von 1821 oder in blau und weiß… fast alle!<br />All were in traditional costums of 1821 or in blue and white… Almost all of them!</p>  <p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9s-xmhqI/AAAAAAAAC9s/Q9L-T0cOXFY/s1600-h/collage.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9s-xmhqI/AAAAAAAAC9s/Q9L-T0cOXFY/s400/collage.jpg" /></a><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9tuxmhrI/AAAAAAAAC90/w-aZE97d4mQ/s1600-h/collage1.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k9tuxmhrI/AAAAAAAAC90/w-aZE97d4mQ/s400/collage1.jpg" /></a>  </p>    <p>Et enfin, l’heure tant attendue ! Ion et la compagnie défile ! Ion est basque, alors c’est quand même rigolo de le voir défiler pour les Grecs !!!<br />Und endlich! Ion und die Tanzgruppe marschieren!!! Ion ist Baske, also es ist schon lustig, ihn für die Griechen marschieren zu sehen!<br />And finally! Ion and the dance group marched! Ion is Basque, so it is quite funny to see him parade for the Greeks!</p>  <p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1s-xmhjI/AAAAAAAAC80/PIMsYL5l09Y/s1600-h/IMG_0646.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1s-xmhjI/AAAAAAAAC80/PIMsYL5l09Y/s320/IMG_0646.jpg" /></a><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1texmhkI/AAAAAAAAC88/qbkzhoNiS5s/s1600-h/IMG_0647.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1texmhkI/AAAAAAAAC88/qbkzhoNiS5s/s320/IMG_0647.jpg" /></a><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1t-xmhlI/AAAAAAAAC9E/UvIndClBHDs/s1600-h/IMG_0649.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k1t-xmhlI/AAAAAAAAC9E/UvIndClBHDs/s320/IMG_0649.jpg" /></a>  </p>    <p>Et pour conclure, l’armée bien sûr !<br />Und zu Ende die Armee natürlich!<br />And to conclude, the Army of course!</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k3OOxmhoI/AAAAAAAAC9c/rayAmxznOog/s1600-h/collage2.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-k3OOxmhoI/AAAAAAAAC9c/rayAmxznOog/s320/collage2.jpg" /></a>  </p>    <p>Si on avait su que tout le monde défilait, on aurait insisté pour que la communauté internationale de Mytilène soit représentée !!!<br />Hätten wir gewusst, dass alle marschierten, hätten wir insistiert, damit die internationale Gemeinschaft vorgestellt wird!!!<br />If we had known that everyone paraded, we would have insisted the international community to be represented.</p>  <a href="http://localhost:2380/1312ed3eb98926ec9af1b05b67902383/image1689.jpg"><img src="http://localhost:2380/1312ed3eb98926ec9af1b05b67902383/image1689.jpg?size=400" /></a><br /><p></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Pâques à Mytilène</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/23/P%c3%a2ques_%c3%a0_Mytil%c3%a8ne</link>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2008 23:16:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/23/P%c3%a2ques_%c3%a0_Mytil%c3%a8ne</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-a9R-xmglI/AAAAAAAACzY/1I6pC_KMLNQ/s1600-h/IMG_0555.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-a9R-xmglI/AAAAAAAACzY/1I6pC_KMLNQ/s320/IMG_0555.jpg" /></a>Kasia, Aga et Mischa nous avaient invités pour fêter la Pâque catholique. L’idée, c’était de faire le petit-déjeuner traditionnel polonais. C’était aussi l’anniversaire d’Aga. Cela s’est donc transformé en brunch avec des plats cuisinés par tous les Erasmus :<br />Kasia, Aga und Mischa hatten uns eingeladen, um Ostern zu feiern. Die Idee war das traditionelle polnische Frühstück zu essen. Es war auch Agas Geburtstag. Es wurde dann ein Brunch mit von allen Erasmus-Studenten gekochten Gerichten:<br />Kasia, Aga and Mischa had invited us to celebrate Easter. The idea was to eat the traditional Polish Easter breakfast. It was also Aga’s birthday. It turned into a brunch with dishes cooked by all the Erasmus students:<br /><br /><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-a9Q-xmgkI/AAAAAAAACzQ/pgxAfY1uIsQ/s1600-h/collage.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-a9Q-xmgkI/AAAAAAAACzQ/pgxAfY1uIsQ/s320/collage.jpg" /></a>                    <p>Żurek, Βiała kiełbasa, Salade de pommes de terre d’Andrea, Œufs bénédictine au pesto de Natalia<br />Salade de Natalia, Sauce à la menthe, Riz indien, Bulgur Pilau<br />Semmelknödel mit Sauerkraut und Bockwurst, Blanquette de veau, Jambon espagnol</p>  <a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-a9S-xmgoI/AAAAAAAACzw/yLlsMdPBjPc/s1600-h/IMG_0578.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-a9S-xmgoI/AAAAAAAACzw/yLlsMdPBjPc/s320/IMG_0578.jpg" /></a>      <p>Puis on a chanté en polonais et en anglais pour l’anniversaire d’Aga.<br />Dann haben wir Polnisch und Englisch für Agas Geburtstag gesungen.<br />Then we sang in Polish and English for Aga’s birthday.</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-bEN-xmgpI/AAAAAAAACz4/7gNmrcxFIFE/s1600-h/IMG_0579.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-bEN-xmgpI/AAAAAAAACz4/7gNmrcxFIFE/s320/IMG_0579.jpg" /></a>  </p>    <p>Et Teressa avait préparé le plus gros tiramisu que j’avais jamais vu !!! et différent aussi, de la panna à la place du mascarpone et du Bailey’s à la place de l’amaretto ! délicieux !<br />Und Teressa hat den größten Tiramisu vorbereitet, den ich je gesehen hatte! Und unterschiedlich auch, mit panna statt mascarpone und Bailey’s statt amaretto! Lecker!<br />And Teressa had prepared the biggest tiramisu that I have ever seen! And different too, panna instead of mascarpone and Bailey’s instead of amaretto! Delicious!</p>  <p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-bE5OxmgsI/AAAAAAAAC0Q/JWcxk8GJg8I/s1600-h/IMG_0588.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-bE5OxmgsI/AAAAAAAAC0Q/JWcxk8GJg8I/s320/IMG_0588.jpg" /></a>  </p>      <p>Bref, une bonne journée !<br />Einen schönen Tag!<br />In the end, a good day!</p><p></p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-bEN-xmgpI/AAAAAAAACz4/7gNmrcxFIFE/s1600-h/IMG_0579.jpg"></a><p></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Un mythe est révélé !!!</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/23/Un_mythe_est_r%c3%a9v%c3%a9l%c3%a9_!!!</link>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2008 19:07:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/23/Un_mythe_est_r%c3%a9v%c3%a9l%c3%a9_!!!</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Un mythe est révélé !!! ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: La grève est finie !</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/21/La_gr%c3%a8ve_est_finie_!</link>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 17:56:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/21/La_gr%c3%a8ve_est_finie_!</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Apparemment, pas de conséquences heureuses pour les grévistes... Mais le boulot reprend ! Les poubelles vont enfin être ramassées mais les pauvres éboueurs, ils vont en avoir du boulot !<br /><br />Die Streik ist beendet!<br />The strike is finished! ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Grève en Grèce</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/19/Gr%c3%a8ve_en_Gr%c3%a8ce</link>
		<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 14:23:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/19/Gr%c3%a8ve_en_Gr%c3%a8ce</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>Et bah, oui ! il n’y a pas que les Français râleurs qui font la grève ! Les Allemands et les Grecs aussi !!!<br />Tja ! Nicht nur die mürrischen Franzosen streiken ! sondern auch die Deutschen und die Griechen!<br />So… it is not only grumpy French who strike! But also the Germans and the Greeks!</p>         <p>Aujourd’hui mercredi 19 mars 2008, toute l’économie grecque est paralysée par une journée de grève massive générale, la troisième en trois mois. Les avions, bateaux, les trains et le métro et bus d’Athènes ne circulent pas. Les écoles, les tribunaux, les administrations, les banques sont fermés. Dans toutes les grandes villes du pays, on défile.<br />Heute, Mittwoch 19. März 2008, ist die ganze griechische Ökonomie mit massiven generellen Streiken gelähmt: das dritte Mal in drei Monaten. Fähre, Flugzeugen; Zügen, die Metro und die Busen in Athens verkehren nicht. Schulen, Tribunalen, Verwaltungen und Banken haben zu. In allen grossen Städten wird es demonstriert.<br />Today, Wednesday 19<sup>th</sup> March 2008, the whole Greek economy is paralysed by massive general strikes: the third movement in three months. Planes, ferries, trains, the metro and the buses in Athens will not operate. Schools, tribunals, administrations and banks are closed. In all the biggest cities, demonstrations are organised.</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-IOKtIZI/AAAAAAAACqY/Js9FqzR84TI/s1600-h/IMG_0548.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-IOKtIZI/AAAAAAAACqY/Js9FqzR84TI/s320/IMG_0548.jpg" /></a></p><p>De plus, les personnels de ramassage des ordures ont arrêté leur travail depuis maintenant deux semaines. DEH (Electricité de Grèce) a provoqué des coupures de courant d’1 à 2 heures dans tout le pays au cours des deux dernières semaines.<br />Ausserdem haben die Personalen der Müllabfuhr seit fast zwei Wochen aufgehört zu arbeiten. DEH (Elektrizität Griechenlands) hat kurze Stromabschaltungen in dem ganzen Land während verursacht.<br />Moreover, the personal of refuse collection has stopped to work for almost two weeks now. DEH (Electrity of Greece) has caused short nationwide blackouts for the last two weeks too.<br />Moreover, the personal of refuse collection has stopped to work for almost two weeks now. DEH (Electrity of Greece) has caused short nationwide blackouts for the last two weeks too.</p>           <p>Tous réclament le retrait du projet de réforme du gouvernement sur la sécurité sociale et les retraites, projets demandés par l’Union Européenne. Selon les syndicats et les partis de l’opposition, les sept principales modifications prévues conduisent en fait à la suppression des retraites anticipées pour les professions difficiles et du régime favorable pour les mères d’enfants mineurs. Ils réclament le maintien du niveau de leurs pensions et la possibilité de partir à la retraite avant l’âge légal : soit 65 ans pour les hommes et 60 ans pour les femmes.<br />Alle fordern den Rücktritt des Reformkonzepts der Regierung über die Sozialversicherung und Renten, Projekten, die von der EU vergelangt sind. Laut den Arbeitsverbänden und den Oppositionsparteien, leiten eigentlich die sieben Hauptveränderungen zu dem Abbau des Vorruhestandes für die schwerigen Berufen und die günstigen Regelungen für die Mutter von minderjärhigen Kindern. Sie fordern den Fortbestand des Niveaus ihrer Renten und die Möglichkeiten, in die Rente vor dem gesetwlichen Alter zu treten: 65 für die Männer und 60 für die Frauen. Die Arbeitsverbänden hoffen, dass heue die grösste Demonstration seit der Rückkehr der Demokratie 1974 wird.<br />All claim the withdrawal of the reform’s projects of the government on social security and retirement scheme. According to the trade unions and the opposition parties, the seven main modifications planned actually lead to the withdrawal of early retirement for difficult professions and the favourable regime for mothers of underage kids. They claim the maintenance of their levels of pension and the possibilities of retiring before the legal age: 65 for the men and 60 for the women. The trade unions hope that today will be the biggest demonstration since the return of democracy in 1974.</p>         <p>Malgré les inconvénients, la plupart des Grecs soutiennent le mouvement de grève.<br />Trotz den Nachteilen unterstützen die meisten von den Griechen die Streik.<br />In spite of the inconvenients, most of the Greek support the strikes.</p>                 <p>Le parlement doit voter demain… <br />Das Parlament soll morgen wählen...<br />The parliament should vote tomorrow…</p> <p>Quelques photos, sans les odeurs ! z'êtes chanceux !<br />Einige Fotos, ohne Geruch! Glückskinder!<br />Some pictures without the smell! Lucky you!</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-GOKtIVI/AAAAAAAACp4/3AC_rgxHrHU/s1600-h/IMG_0549.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-GOKtIVI/AAAAAAAACp4/3AC_rgxHrHU/s320/IMG_0549.jpg" /></a><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-G-KtIWI/AAAAAAAACqA/GDry0_YAQoM/s1600-h/IMG_0543.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-G-KtIWI/AAAAAAAACqA/GDry0_YAQoM/s320/IMG_0543.jpg" /></a><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-HOKtIXI/AAAAAAAACqI/pOYfAQLbdJk/s1600-h/IMG_0544.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-HOKtIXI/AAAAAAAACqI/pOYfAQLbdJk/s320/IMG_0544.jpg" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-HuKtIYI/AAAAAAAACqQ/_8q3JI--24U/s1600-h/IMG_0546.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D-HuKtIYI/AAAAAAAACqQ/_8q3JI--24U/s320/IMG_0546.jpg" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D_luKtIaI/AAAAAAAACqg/9BFJS4ljBnA/s1600-h/IMG_0550.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R-D_luKtIaI/AAAAAAAACqg/9BFJS4ljBnA/s320/IMG_0550.jpg" /></a>Pour info, le bâtiment-là, c'est là où il y a mon bureau avec vue sur le port...<br />Nur für Info: das Gebäude da ist, wo mein Büro mit Sicht auf dem Hafen ist...<br />Just for info: that's the building, where my office with view on the port is...</p><br /><p>ce qui se passe ici est très peu diffusé dans les médias à l'étranger. Pourtant, c'est un évènement de très très grande envergure. Le Monde vient enfin de publier une dépêche :<br />http://www.lemonde.fr/web/depeches/0,14-0,39-34760784@7-37,0.html<br /></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Le Carnaval est fini !</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/11/Le_Carnaval_est_fini_!</link>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 18:13:00 -0400</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/11/Le_Carnaval_est_fini_!</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	En Grèce, puisque Pâques n’a pas lieu en même temps que la Pâque catholique, et bien Carnaval non plus ! Le Carnaval le plus célèbre est celui de Patras, mais chaque ville à ses propres festivités. Il y avait plein de soirees costumées, donc samedi soir, c’était à notre tour ! On a bien rigolé ! surtout avec Ion, qui prenait à coeur son rôle de femme fatale !<br />In Griechenland ist erst Fasching fertig, da Ostern hier nicht gleichzeitig mit katholischem Ostern stattfinded. Der berühmteste Fasching ist in Patras, aber natürlich hat jede Stadt ihre eigenen Festlichkeiten. Es gab sehr viele Kostümfesten überall. Am Samstag waren wir dran! Wir haben sehr viel gelacht, besonders mit Ion, der seine Role als <i>Femme fatale</i> sehr seriös genommen hat!<br />In Greece, Carnival has just finished, since Easter is not at the same time as catholic Easter. The most famous Carnival is in Patras, but each city has its festivities. There were fancy-dress parties all around town... Saturday night, we were in! We laughed a lot, especially with Ion, who takes his role as <i>femme fatale</i> really seriously!   <a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arTuKtIMI/AAAAAAAACow/_KNrYYBJnnQ/s1600-h/IMG_0400.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arTuKtIMI/AAAAAAAACow/_KNrYYBJnnQ/s320/IMG_0400.jpg" /></a><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arUOKtINI/AAAAAAAACo4/p43ITeQDBt8/s1600-h/IMG_0402.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arUOKtINI/AAAAAAAACo4/p43ITeQDBt8/s320/IMG_0402.jpg" /></a><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arWuKtIOI/AAAAAAAACpA/UlbM2f0KE3U/s1600-h/IMG_0437.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arWuKtIOI/AAAAAAAACpA/UlbM2f0KE3U/s320/IMG_0437.jpg" /></a><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arW-KtIPI/AAAAAAAACpI/_YHjZ3xF0GQ/s1600-h/IMG_0478.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arW-KtIPI/AAAAAAAACpI/_YHjZ3xF0GQ/s320/IMG_0478.jpg" /></a><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arZuKtIQI/AAAAAAAACpQ/bCYJfKyKN-8/s1600-h/IMG_0483.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9arZuKtIQI/AAAAAAAACpQ/bCYJfKyKN-8/s320/IMG_0483.jpg" /></a>   <p>Dimanche, il y avait une Σοκολαταπόλεμο, littéralement guerre de chocolat… mais finalement, c’était très décevant !<br />Am Sonntag gabs einen Σοκολαταπόλεμο, wörtlich Schokoladenkrieg... aber es war sehr enttäuschend!<br />On Sunday, there was a Σοκολαταπόλεμο, literally a chocolate war… but it was really disappointing!<br /><br />Hier, c’était Καθαρή Δευτέρα, Lundi pur. Cela a lieu quarante jours avant les Rameaux. C'est la date qui marque la fin du carnaval et le début du carême. Les plus pratiquants des orthodoxes s'abstiennent de toute nourriture animale. On mange donc des fruits de mer, des olives, du λαχάνα, un pain traditionnel sans levain, et du χάλβα, du halva à pâte de sésame. Traditionnellement, le jour même, les femmes lavaient les maisons à grande eau pour les débarrasser de toute souillure et dans les villages, les églises et les habitations étaient repeintes à la chaux. C’est l’occasion également pour partir en excursion avec un pique-nique et de faire voler des cerfs-volants!<br />Gestern war Καθαρή Δευτέρα, Rosenmontag. Es findet 49 Tage vor Palmsonntag. Es ist das Ender des Faschings und der Anfang der Fastenzeit. Die mehr praktizierenden Orthodoxe verzichten auf tierisches Essen. Meeresfrüchte, Oliven, λαχάνα, ein traditionelles ungesäuertes Brot, und χάλβα, Halva aus Sesampatteste, wurden gegessen. Herkömmlicherweise putzen die Frauen an dem Tag die Häusern, um sie von allem zu säubern und in Dörfen wurden die Häusern gekalkt. An dem Tag fahren alle im Ausflug für Picnic und lassen Drachen steigen!<br />Yesterday was Καθαρή Δευτέρα, Clean Monday. It takes place 40 days before Palm Sunday. It marks the end of Carnival and the beginning of Lent. The most orthodox stop eating any animal food. They eat then seafood, olives, λαχάνα, a traditional bread without yeast, and χάλβα, a halva from sesame paste. Traditionally, this day, women fully cleaned the houses and in villages, houses were whitewashed. It is also the occasion to go on excursion with a picnic and to fly kites!</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9asruKtIRI/AAAAAAAACpY/YyAiLzAYUXg/s1600-h/Picture+010.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9asruKtIRI/AAAAAAAACpY/YyAiLzAYUXg/s320/Picture+010.jpg" /></a><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9asseKtISI/AAAAAAAACpg/RLiaAaLk3z0/s1600-h/Picture+019.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9asseKtISI/AAAAAAAACpg/RLiaAaLk3z0/s320/Picture+019.jpg" /></a>  </p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9ata-KtIUI/AAAAAAAACpw/uwbyElj0TC0/s1600-h/Picture+027.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R9ata-KtIUI/AAAAAAAACpw/uwbyElj0TC0/s320/Picture+027.jpg" /></a>Toutes les photos sur:<br />Alle Fotos auf:<br />All the pictures on:<br />picasaweb.google.fr/elo.moreau<br /> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Nouvelle coupe de cheveux</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/05/Nouvelle_coupe_de_cheveux</link>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 13:35:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/03/05/Nouvelle_coupe_de_cheveux</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R86F01550sI/AAAAAAAACME/mz4l1qxZ8RY/s1600-h/IMG_0382.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R86F01550sI/AAAAAAAACME/mz4l1qxZ8RY/s200/IMG_0382.jpg" /></a><br /><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R86F11550tI/AAAAAAAACMM/vLh6NfVG6CM/s1600-h/IMG_0385.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R86F11550tI/AAAAAAAACMM/vLh6NfVG6CM/s200/IMG_0385.jpg" /></a><br /><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R86F2l550uI/AAAAAAAACMU/IBU7ws_eRt0/s1600-h/IMG_0389.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R86F2l550uI/AAAAAAAACMU/IBU7ws_eRt0/s200/IMG_0389.jpg" /></a> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Stockholm et suite</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/22/Stockholm_et_suite</link>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 11:47:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/22/Stockholm_et_suite</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Vendredi 15 février (Bon Anniversaire, Maman !), départ pour Stockholm... mais on ne va pas faire ca directement, ce serait trop facile ! levée à 05h15 (GMT +2), à l’aéroport à 06h25 (il y a quand même quelques avantages à être sur une petite île, pas besoin de se pointer des heures à l’avance !), envol à 06h55, arrivée à Athènes une heure plus tard… je poireaute, je poireaute (heureusement qu’il y a un magasin Korres à l’aéroport d’Athènes <a href="http://www.korres.com/">www.korres.com</a>). départ pour Milan à 10h30… on nous sert le déjeuner… ca fait un peu tôt mais je crève la dalle, je me suis levée tôt. arrivée à Milan à 12h15 (GMT +1), une madame m’attend parce qu’au lieu de 40 min, je n’ai que 25 min pour ma correspondance… et hop là prochain vol en direction de Stockholm. bah finalement, j’ai bien fait de manger parce que les radins de SAS ne donnent rien… résultat à Stockholm, je crève la dalle… Au final, pour parcourir une distance à vol d’oiseau de 2316,8 km, j’en ai fait 3353,9 en 9h 40 !!!<br />Un petit coup de bus et me voilà au centre-ville. Frida est là !<br /><br /><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gItZGobI/AAAAAAAAB-g/459zNlxN4zU/s1600-h/IMG_0306.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gItZGobI/AAAAAAAAB-g/459zNlxN4zU/s320/IMG_0306.jpg" /></a><br />On discute, on discute… on ne s’est pas vues depuis notre séjour à Cracovie ! petite soirée tranquille chez elle, avec son chéri qui est malade…     <p>Samedi 16 février : tourisme ! glaglag, il fait froid ! le vent nous gèle le front, comme lorsque l’on mange trop vite une glace… On se les gèle en regardant la relève de la garde.</p><p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gINZGoaI/AAAAAAAAB-Y/49kmuyE6dEg/s1600-h/IMG_0303.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gINZGoaI/AAAAAAAAB-Y/49kmuyE6dEg/s320/IMG_0303.jpg" /></a></p><p>puis encore lorsque l'on se ballade à Gamla Stan,</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bSdZGoVI/AAAAAAAAB9w/B5frjHuutts/s1600-h/IMG_0312.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bSdZGoVI/AAAAAAAAB9w/B5frjHuutts/s320/IMG_0312.jpg" /></a></p><p>une courte visite au Nobelmuseet  <a href="http://www.nobelmuseum.se/zino.aspx?lan=en-us">[www.nobelmuseum.se]</a> . Le musée est assez petit, il y a quelques idées ingénieuses pour présenter tous les lauréats et une expo temporaire… Une petite pause, ou plutôt on "fika" (fika est un verbe oui, donc je fika, tu fika, il fika… et ainsi de suite !)…<br /></p>    <p>kekecekeca ? fika est une institution sociale en Suède, cela veut dire "faire une pause café" (voir en anglais, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fika).">[en.wikipedia.org]</a> Et on en profite pour manger des gâteaux super bons comme Kanelbullar, petite brioche à la cannelle,</p><p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bRtZGoSI/AAAAAAAAB9Y/cE7C-V_tcqk/s1600-h/kanelbullar.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bRtZGoSI/AAAAAAAAB9Y/cE7C-V_tcqk/s320/kanelbullar.jpg" /></a></p><p>ou Samlor, brioche au marzipan et à la cardamome que l’on mange pour mardi gras.</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bR9ZGoUI/AAAAAAAAB9o/OdUDI1I9umk/s1600-h/semlor.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bR9ZGoUI/AAAAAAAAB9o/OdUDI1I9umk/s320/semlor.jpg" /></a></p>  <p>Un vrai régal tout ca ! Repues, la nuit tombe déjà… on retourne au centre-ville, une ballade sur Regeningsgatan, puis un peu de shopping tout de même chez H&amp;M !!! ooooooooh oui ! et à nouveau, petite soirée tranquille à la maison, on regarde Ratatatouille !</p>  <p> </p>  <p>Dimanche 17 février, nous partons pour Djurgården. On visite le Vasamuseet ( <a href="http://www.vasamuseet.se/InEnglish/international/French.aspx">[www.vasamuseet.se]</a> ). Le Vasa est "le seul vaisseau du XVIIème siècle au monde à avoir été conservé. La découverte de plus de 95 % des pièces d'origine et de centaines de sculptures ciselées à bord du Vasa en fait un trésor unique". Petite histoire vite fait :</p>    <p>Le 10 août 1628, de nombreux vaisseaux de guerre quittèrent le port de Stockholm. Le plus grand d'entre eux était le Vasa. Il venait juste d'être construit et devait son nom à la dynastie au pouvoir. Alors que l'imposant vaisseau faisait lentement route vers l'entrée du port, une rafale de vent l'atteignit. Le Vasa se mit à gîter, puis se redressa. Une deuxième rafale coucha le vaisseau sur son flanc. L'eau s'engouffra par les sabords ouverts. Le Vasa coula, entraînant avec lui entre 30 et 50 des 150 membres d'équipage.<br />En 1956 qu'Anders Franzén, un archéologue et ingénieur, découvrit que le taret, un ver qui vit dans les eaux salées et dévore les épaves en bois ne pouvait pas survivre dans la mer Baltique. Il émit alors l'idée que le Vasa puisse avoir été conservé, et le découvrit la même année, échoué par 32 mètres de fond. Le renflouage du navire fut réalisé le 24 avril 1961 après une phase de préparation qui dura de 1959 à 1961. Le Vasa est donc resté sous l’eau pendant plus de 300 ans ! Puis pour sa conservation, le Vasa fut continuellement arrosé au polyéthylène glycol (PEG), un produit cireux soluble à l'eau qui pénètre lentement dans le bois (des travaux ont depuis montré que cette technique rendait le bois très cassant). Aujourd’hui encore, les recherches sur la préservation à long terme du Vasa se poursuivent.</p>Bref, c’est assez impressionant !<p> <a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bS9ZGoWI/AAAAAAAAB94/2y9FxN8GFO8/s1600-h/IMG_0326.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bS9ZGoWI/AAAAAAAAB94/2y9FxN8GFO8/s320/IMG_0326.jpg" /></a></p><p>Sur la même île, il y a le Skansen, célèbre dans le monde des muséologistes parce que c’est le premier musée de plein air au monde (fondé en 1891 à l’heure de la formation des nations…), présentant le folklore suédois. Mais il fait bien trop froid pour y aller parce que c’est vraiment très grand… Nous préférons faire une courte ballade en direction de Skeppsholmen…</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gI9ZGocI/AAAAAAAAB-o/8Jd84SOo3TY/s1600-h/IMG_0352.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gI9ZGocI/AAAAAAAAB-o/8Jd84SOo3TY/s320/IMG_0352.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gJdZGodI/AAAAAAAAB-w/00tP9gGtU3U/s1600-h/IMG_0347.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76gJdZGodI/AAAAAAAAB-w/00tP9gGtU3U/s320/IMG_0347.jpg" /></a></p><p>et voilà, déjà la nuit tombe. Nous allons "fika" dans un petit café très sympa, style mémé… On fatigue, nous rentrons à la maison et on se couche tôt. Frida part tôt pour son travail, et moi je prends le train pour Norrköping (prononcez "norcheuping").</p>    <p>Du lundi 18 au mercredi 20 février, j’ai participé à la conférence NaMU: Making National Museums. C’était pas mal, les participants sont jeunes, parce que les programmes Marie-Curie sont principalement pour les jeunes chercheurs. Quelques papiers très intéressants, d’autres… Les repas sont bons, du saumon, des harengs, bref des spécialités suédoises.<br /></p>    <p>Mercredi 20 février, à midi, me voilà dans le train en direction de Stockholm avec 3 autres participants. Mon avion est à 16h25… plus que quelques heures avant de voir Deepy ! oui, oui, je vais à Londres avant de rentrer en Grèce ! 19h15 ! ca y est ! quelle joie ! on mange thai (faut que je fasse ma cure de world food parce qu’à Mytilène, il n’y a pas grand-chose à part la nourriture grecque qui est certes très bonne… un peu de changement, ça fait du bien !!!).<br /></p>    <p>Jeudi 21 février, de la paperasse à finir, déjeuner avec Charlie, une ex-collègue, au British Museum, dans la nouvelle cantine. puis direction British Library… je retrouve Deepy à Clapham Junction, on mange un petit bout, puis on boit un verre dans ce bar où l’on voulait toujours aller…<br /></p>  <p>Pour le reste du programme, ce weekend, c’est un peu de tourisme, un resto indien, un resto polonais… et lundi, 4h du mat, hop là, déjà repartie… je le sais déjà, ce petit weekend sera bien trop court !</p><p>En 10 jours, j'aurais bien voyagé tout de même !!!<br /></p>  <p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bR9ZGoTI/AAAAAAAAB9g/I9S6LjecojY/s1600-h/map.JPG"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R76bR9ZGoTI/AAAAAAAAB9g/I9S6LjecojY/s320/map.JPG" /></a></p><p>pour voir toutes les photos de Suède, voici le lien <a href="http://picasaweb.google.fr/elo.moreau/Stockholm/photo#s5169728481386733266">[picasaweb.google.fr]</a> </p><p>Le diaporama s'affiche aussi dans le menu à droite de mon blog.<br /></p><p></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Everland...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/21/Everland...</link>
		<pubDate>Thu, 21 Feb 2008 13:32:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/21/Everland...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	j'adore...<br /><br />www.everland.ch ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Test du Crado</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/08/Test_du_Crado</link>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 14:21:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/08/Test_du_Crado</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	En surfant sur Internet, je suis tombée sur un test complètement débile… mais rigolo ! Il y a des questions un peu vraiment dégueu et d’autres un peu moins… Allez vérifier sur <a href="http://www.crazytest.net/fr/tests/index.php?Id_test=7">[www.crazytest.net]</a> (il y a aussi le test du fumeur et le test des 7 péchés capitaux).        <p>Mes points et les commentaires : "Houlala, t'es vachement propre ! Quoi, t'as jamais pissé sous la douche? Essayes un jour, tu verras, c'est rigolo ;-)"<br />Résultat Global :31 %<br /></p>  <p>Ouf, je suis rassurée !</p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Korres</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/08/Korres</link>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 10:06:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/02/08/Korres</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Avec mon premier salaire, j’ai acheté plein de produits Korres ! J’ai découvert ces produits lors de mon premier séjour en Grèce… Depuis, j’en suis fana ! Korres est une entreprise grecque dont les produits sont naturels et à base d’herbes médicinales, de plantes... Et le mieux, c’est qu’avec ces produits, je n’ai jamais fait de réactions allergiques ! youhouhou ! C’est pour dire qu’ils sont de très bonne qualité !!!<br />Mit meinem ersten Gehalt habe ich sehr viele Korres-Produkte gekauft! Ich hatte sie damals wahrend meinem ersten Aufenthalt in Griechenland entdeckt. Seitdem sterbe ich dafür! Korres ist eine griechische Firma, deren Produkten natürlich und aus heilkräftigen Kräutern, anderen Pflanzen usw. sind. Und das Beste ist, dass ich mit diesen Produkten nie Ausschlag bekommen habe!!! Also, sie sind wirklich gute Qualität, denn ich bekomme so oft Ausschlag!<br />I bought loots of Korres products with my first salary. I discovered those during my first stay in Greece and since then, I diiiieee for them! Korres is a Greek company, whose products are natural and used medicinal herbs, plants and others. And the best is that I never got a rash with those products!!! So they really are good quality, since I easily get rash.          <p>Bref, j’ai craqué… surtout qu’ici, ils sont moins chers qu’en Angleterre ou en France. Mais je tiens à préciser qu’ils ne sont pas tous pour moi… Parmi mes achats, il y a quelques cadeaux…<br />Und jetzt habe ich so viele neue Produkte, obwohl alle nicht für mich sind. Davon werden einige geschenkt…. Sowieso sind sie hier viel billiger, als in Deutschland oder Frankreich.<br />And now, I got so many of them. But I must say that they are not all for me. Among those, there are some presents.</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6wUs_DyYrI/AAAAAAAAB14/Vz0xBIfmsfg/s1600-h/IMG_0286.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6wUs_DyYrI/AAAAAAAAB14/Vz0xBIfmsfg/s400/IMG_0286.jpg" /></a></p>  <p>Pour plus d’infos, Für mehr Infos, For more information: <a href="http://www.korres.com/">www.korres.com</a></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Premier salaire/Erstes Gehalt/First salary</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/31/Premier_salaire_Erstes_Gehalt_First_salary</link>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 15:09:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/31/Premier_salaire_Erstes_Gehalt_First_salary</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Ca y est, c’est définitif ! Je suis vraiment devenue une grande fille (enfin j’avais déjà reçu des sous avant pour des emplois de vacances, à temps partiel, mais l à, c’est le premier salaire de mon vrai premier job à plein temps !). Bref, ce soir, Lavina et moi, pour fêter ca, on va dans une taverne et on va arroser ça d’ouzo !<br />Premier conférence aussi ! Je vais aller à une conférence du 18 au 20 Février à Norrköping, Suède (le sujet, c'est : NaMU: Making National Museums, voir www.namu.se). J’en profite pour aller passer le weekend avant chez ma copine Frida qui habite à Stockholm et que je n’ai pas revu depuis mon semestre à Cracovie.<br />So! Ich bin jetzt eine Erwachsene (haha)! Ich habe mein erstes Gehalt für meine erste wirkliche Vollzeitarbeit gekriegt!!! Lavina und ich gehen heute abend in einer Taverna mit viel Ouzo feiern!!<br />Und erste Konferenz bald auch! Ich gehe vom 18. bis zum 20. Februar nach Norrköping, Schweden (das Thema ist: NaMU: Making National Museums, seht www.namu.se). Ich werde eigentlich das Wochenende davor meine Freundin Frida besuchen, die in Stockholm wohnt, und die ich seit meinem Semester in Krakau nicht wieder gesehen habe!!<br />Now, my hour has come! I am a real grow-up (haha)! I have just received my first salary for my first real full-time job! Tonight, Lavina and I are going to a taverna to celebrate! Bring on the ouzo!<br />And soon I will go to my first conference! I am going to Norrköping, Sweden from 18<sup>th</sup> to 20<sup>th</sup> February (the topic in NaMU: Making National Museum, see www.namu.se)&gt; The weekend just before, I'll be in Stockholm to visit my friend Frida, whom I haven’t seen since my semester in Krakow!<br /><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNcfDyYnI/AAAAAAAAB0o/6VQKw67SeLM/s1600-h/Frida+et+moi+in+Wielicka+Salt+Mine.JPG"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNcfDyYnI/AAAAAAAAB0o/6VQKw67SeLM/s320/Frida+et+moi+in+Wielicka+Salt+Mine.JPG" /></a>    <p>Et au lieu de revenir directement à Mytilène, j’irai passer 5 jours à Londres pour voir mon chéri !!! J’en profiterai pour travailler un peu à la British Library, pour aller voir mes ex-collègues au British Museum,<br />Dann werde ich nach London für 5 Tage fliegen, um meinen Schatz (hahaha!! Ich benutze das Wort eigentlich nie!) sehen! Und ich werde ein bisschen Zeit haben, um in der British Library zu recherchieren, meine Ex-Kollegen in British Museum zu besuchen,<br />And instead of coming back straight to Mytilini, I’ll go for 5 days to London to see my boy!!! Since I am there, I’ll go study a bit at the British Library, see my ex-colleagues at the British Museum,<br /><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNdfDyYoI/AAAAAAAAB0w/a_4pUjDKRnw/s1600-h/IMG_0189.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNdfDyYoI/AAAAAAAAB0w/a_4pUjDKRnw/s320/IMG_0189.jpg" /></a><br /></p>                <p>pour voir mes voisins, Melora, Maribeth, Brooke and Jeff,<br />meinen Nachbarn zu sehen, Melora, Maribeth, Brooke and Jeff,<br />I’ll see my neighbours, Melora, Maribeth, Brooke and Jeff,<br /><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNePDyYqI/AAAAAAAAB1A/ToqtlBPTX04/s1600-h/Mel+and+Maribeth.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNePDyYqI/AAAAAAAAB1A/ToqtlBPTX04/s320/Mel+and+Maribeth.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNdvDyYpI/AAAAAAAAB04/bWMJ8KC-Dyo/s1600-h/Jeff+and+Brooke.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R6HNdvDyYpI/AAAAAAAAB04/bWMJ8KC-Dyo/s320/Jeff+and+Brooke.jpg" /></a>et voir d’autres amis… A bon entendeur !<br />und andere Freunde zu sehen… Jetzt weißt ihr Bescheid!<br />and see other friends… you have been warned!</p>  <p></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Chiens et Chats à Mytilène</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/27/Chiens_et_Chats_%c3%a0_Mytil%c3%a8ne</link>
		<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 14:47:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/27/Chiens_et_Chats_%c3%a0_Mytil%c3%a8ne</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>  </p><p>Depuis que je suis arrivée, j’ai été impressionnée par le nombre de chats et de chiens qui vivent en liberté… Il y en a partout ! Les chats se trouvent plutôt en périphérie du centre-ville et sont assez peureux, alors que les chiens viennent facilement vers nous. Mais, je les touche pas… ils sont cracra !<br />Seitdem ich angekommen bin, war ich ziemlich erstaunt, wieviel Hunden und Katzen in den Strassen es gibt… wirklich ueberall! Die Katzen sind eher ausser dem Stadtzentrum und sind aengstlich, waehrend die Hunden gern zu uns kommen. Aber ich beruerhe sie nicht! Sie sind eklig! Ieee !<br />Since I have arrived, I have been quite impressed by the numbers of cats and dogs in the streets… They really are everywhere! Cats are most likely to be found outside the town centre and are quite timid, while dogs easily come to us. But I don’t touch them… they are quite nasty! </p>  <p>  </p><p>  </p><p>J’ai trois potes, tout de même, lui (enfin, il aime ma valise et il me suit quand j'ai à manger dans les mains !)<br />Ich habe trotzdem 3 Freunden, ihn (eigentlich mag er meinen Koffer und was ich zum Essen in den Haenden habe!)<br />I have three friends though, him (actually he likes my suitcase and also what I have to eat in my hands!)</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yjl_DyYXI/AAAAAAAAByo/Gcv8qnwePKU/s1600-h/IMG_0278.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yjl_DyYXI/AAAAAAAAByo/Gcv8qnwePKU/s320/IMG_0278.jpg" /></a></p>  <p>  </p><p>lui, qui ne se gêne pas du tout, et s'installe avec tout le monde pour un frappé !<br />ihn, der gerne mit allen frappé trinkt!<br />ihm, who really doesn't care and sit with everyone on the sofas for a frappé!</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ypW_DyYmI/AAAAAAAAB0g/XdPSq6y3a3I/s1600-h/IMG_0276.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ypW_DyYmI/AAAAAAAAB0g/XdPSq6y3a3I/s320/IMG_0276.jpg" /></a></p><p>et mon ami à trois pattes dalmatien… mais ça fait longtemps que je ne l’ai pas vu, alors je n’ai pas de photo !<br />und meinen dreibeinigen Dalmatiner, aber ich habe ihn seit langem nicht gesehen, deswegen gibts kein Foto !<br />and my 3-legged Dalmatian friend… but I haven’t since him in a while, so no picture!</p><p><br /></p>    quelques autres portraits...<br />noch mehr Fotos...<br />more pictures...<br /><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk5vDyYYI/AAAAAAAAByw/wwE1HHIC1eM/s1600-h/IMG_0255.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk5vDyYYI/AAAAAAAAByw/wwE1HHIC1eM/s200/IMG_0255.jpg" /></a><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk6PDyYZI/AAAAAAAABy4/q-qDAJ-_hl4/s1600-h/IMG_0256.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk6PDyYZI/AAAAAAAABy4/q-qDAJ-_hl4/s200/IMG_0256.jpg" /></a><p>  </p><p>  </p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk6fDyYaI/AAAAAAAABzA/zS93PQYMNVs/s1600-h/IMG_0257.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk6fDyYaI/AAAAAAAABzA/zS93PQYMNVs/s200/IMG_0257.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk6_DyYbI/AAAAAAAABzI/e4ndb6n-n_w/s1600-h/IMG_0260.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk6_DyYbI/AAAAAAAABzI/e4ndb6n-n_w/s200/IMG_0260.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk7fDyYcI/AAAAAAAABzQ/5_E41iKczQI/s1600-h/IMG_0263.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yk7fDyYcI/AAAAAAAABzQ/5_E41iKczQI/s200/IMG_0263.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynI_DyYdI/AAAAAAAABzY/F4ExIWUs3po/s1600-h/IMG_0264.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynI_DyYdI/AAAAAAAABzY/F4ExIWUs3po/s200/IMG_0264.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynJfDyYeI/AAAAAAAABzg/mHfcFRpiP1w/s1600-h/IMG_0265.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynJfDyYeI/AAAAAAAABzg/mHfcFRpiP1w/s200/IMG_0265.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynJ_DyYfI/AAAAAAAABzo/BViZ-myEo2s/s1600-h/IMG_0267.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynJ_DyYfI/AAAAAAAABzo/BViZ-myEo2s/s200/IMG_0267.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynKvDyYgI/AAAAAAAABzw/GeQzqrd5Gas/s1600-h/IMG_0271.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynKvDyYgI/AAAAAAAABzw/GeQzqrd5Gas/s200/IMG_0271.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynK_DyYhI/AAAAAAAABz4/nART9k_GcHc/s1600-h/IMG_0272.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5ynK_DyYhI/AAAAAAAABz4/nART9k_GcHc/s200/IMG_0272.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yowPDyYiI/AAAAAAAAB0A/RLvYMHVG0Lg/s1600-h/IMG_0273.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yowPDyYiI/AAAAAAAAB0A/RLvYMHVG0Lg/s200/IMG_0273.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yowfDyYjI/AAAAAAAAB0I/_6yHW_83_UM/s1600-h/IMG_0275.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yowfDyYjI/AAAAAAAAB0I/_6yHW_83_UM/s200/IMG_0275.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yoxfDyYlI/AAAAAAAAB0Y/dEt7mg25CVw/s1600-h/IMG_0277.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R5yoxfDyYlI/AAAAAAAAB0Y/dEt7mg25CVw/s200/IMG_0277.jpg" /></a></p><p>Une chose étrange, malgré tous ces chats et chiens, il n’y a pas tant de crottes que ça dans les rues…<br />Komischerweise gibt es nicht so viele Kacke in den Strassen, obwohl es so viel Tieren gibt!<br />A funny thing is that, even if they are so many cats and dogs, there are not so many shits!</p>  <p><br /></p> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Nachricht aus Mytilini</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/17/Nachricht_aus_Mytilini</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 18:47:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/17/Nachricht_aus_Mytilini</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>Und jetzt Griechenland! Dank dem Marie Curie Forschungstipendium an der ägäischen agaeUniversitaet in dem Rahmen von CHIRON (Cultural Heritage Informatics Research Oriented Network)...  </p>    <p>Ja, Griechenland! Endlich mal wieder! Und auf einem Insel… ziemlich weit weg von Festlandgriechenland… bin eigentlich naeher an der Tuerkei, die man vom Schloss sehen kann!</p>    <p>Ich bin hier seit letztem Samstag. Deepy ist mit mir gekommen, er war naemlich noch nie in Griechenland und ich habe seine Hilfe fuer meine Gepaecke gebraucht!!! Aber er ist schon weg… Leider! </p>    <p>Mytilini sieht ziemlich cool aus, obwohl es ganz klein ist (27 000 Einwohner!!!), aber es gibt viel Restaurants, Bars, Geschaeften und so… ich sollte mich nicht langweilen, besonders, weil es ausshiet, dass ich ziemlich viel Arbeit haben werde! Anscheinend muss ich schon zu einer Konferenz in Schweden in Februar gehen, Gott sei Dank, nicht da was vorstellen!</p>    <p>Ich habe schon eine Deutsche hier getroffen, und einen Spanier, der auch Deutsch kann! Viel einfacher, als auf Griechisch zu reden, obwohl ich zum Neu-Grieschisch Unterricht gehen werde. Das wird viel helfen. Ich habe nicht so viel vergessen und kann ziemlich gut verstehen… aber zum Reden gehen die Woerter schnell weg!!! </p>    <p>Mehr Neuigkeit kommt bald…. Mittlerweile gibts Fotos!!!</p>Alles Fotos auf <a href="http://picasaweb.google.fr/elo.moreau/NewAdventure/photo#s5156407666782954882">[picasaweb.google.fr]</a> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: News from Mytilini</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/17/News_from_Mytilini</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 18:08:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/17/News_from_Mytilini</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	<p>Here I am in Greece, thanks to a Marie Curie fellowship at the University of the Aegean in the framework of CHIRON (Cultural Heritage Informatics Research Oriented Network)...  </p>    <p>It has been 3 years and a half I haven’t been in Greece… and I have never been on an island. Lesvos (yes, you can laugh, that is the origins of the word in question) is an island, quite far away from continental Greece… actually, we can see Turkey from Mytilini’s castle!</p>    <p>I left Saturday with Deepy so that he could carry my humongous suitcases! I already have found a place before getting there… so it makes things easier. However, it is just temporary (it only has one bedroom and Lavina, who was on the same course than me last year, got the same fellowship and we’ll be living together). Deepy left yesterday but I’ll be going back to London quite soon. I can’t live too long with my boy!</p>    <p>Mytilini is pretty small (27 000 inhabitants) and everything is a walking distance, which makes things really nice and calm after London! It has lots of shops, restaurants and bars, though, so it won’t be boring. Also it seems quite easy to meet people, especially because Ion, the other fellow, has been here quite a while, so he introduces us to everyone! And we are starting Greek classes soon. And probably Greek dance classes…</p>        <p>It seems I will have quite a lot of work. Maria, my boss, and Alexandra are, my advisor (or something like that) are quite demanding, and I should be going to a conference in February already! Hopefully this fellowship will be a great start for my career!<br /></p><p>Link for pictures in the right menu...</p><p> More really soon!</p>All pictures on <a href="http://picasaweb.google.fr/elo.moreau/NewAdventure/photo#s5156407666782954882">[picasaweb.google.fr]</a> ]]></content:encoded>
</item>
<item>
		<title>Euroglotte: Nouvelles de...</title>
		<link>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/17/Nouvelles_de...</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 14:44:00 -0500</pubDate>
		<guid>http://www.lesvosblogs.gr/Euroglotte/2008/01/17/Nouvelles_de...</guid>
				<author>elodie</author>		
				<content:encoded><![CDATA[	Me voila donc en Grèce grâce à une bourse Marie Curie pour un poste de chercheur à l'université d'Egée dans le cadre de CHIRON (Cultural Heritage Informatics Research Oriented Network)...      <p>Cela fait maintenant 3 ans et demi que je n’avais pas été en Grèce et surtout, je n’avais jamais mis le pied sur une île… Lesvos (oui, oui, vous avez tous le droit de rire, c’est bien l’étymologie du mot en question J !) est une ile bien éloignée de la Grèce continentale… en fait, on voit la Turquie depuis le château de Mytilène. </p>      <p>Le grand départ, c’était samedi depuis Londres avec deepy pour porter les énormes valises… après une nuit blanche pour que ce soit plus fun ! Changement a Athènes, on en profite pour se faire bronzette… il fait déjà assez chaud.</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49Y_P-y6HI/AAAAAAAABwk/s_jBZ69YsxA/s1600-h/IMG_0193.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49Y_P-y6HI/AAAAAAAABwk/s_jBZ69YsxA/s320/IMG_0193.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49Y_v-y6II/AAAAAAAABws/jUnkOU9WlXQ/s1600-h/IMG_0196.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49Y_v-y6II/AAAAAAAABws/jUnkOU9WlXQ/s320/IMG_0196.jpg" /></a></p><p>Une fois arrivés, John, un ami de Sarah, notre propriétaire actuelle, nous conduit à l’appartement que nous avions trouvé par l’intermédiaire de notre chef ici. Pas grand, mais bien équipé, froid (le sol est tout carrelé… ca doit être bien en été, j’imagine ! mais pour l’instant, ca caille !), un peu loin du centre-ville mais comme Mytilène, c’est pas grand, on est au centre en tout de même 15 min seulement !<br />Un gyros me ta ola (le sandwich grec, quoi !) et au lit très tôt. Ça fatigue, les voyages !</p>    <p>Dimanche, nous étions prêts a affronter la grande ville (27 000 habitants :p) ! rien ne bouge, c’est dimanche, parfait pour prendre les photos !</p><p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49aI_-y6JI/AAAAAAAABw0/K_SxCbZIpEU/s1600-h/IMG_0204.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49aI_-y6JI/AAAAAAAABw0/K_SxCbZIpEU/s320/IMG_0204.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49aJf-y6KI/AAAAAAAABw8/Ee51AjuP3W4/s1600-h/IMG_0207.jpg"><img src="http://bp0.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49aJf-y6KI/AAAAAAAABw8/Ee51AjuP3W4/s320/IMG_0207.jpg" /></a></p><p>on passe derrière la Citadelle de l’époque byzantine,</p>   <p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49aJ_-y6LI/AAAAAAAABxE/pcLh5OZyggs/s1600-h/IMG_0210.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49aJ_-y6LI/AAAAAAAABxE/pcLh5OZyggs/s320/IMG_0210.jpg" /></a> on voit des gens fous se baigner dans la mer…</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cpv-y6NI/AAAAAAAABxU/tkE0doi_OhU/s1600-h/IMG_0212.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cpv-y6NI/AAAAAAAABxU/tkE0doi_OhU/s320/IMG_0212.jpg" /></a></p><p>on flemmarde deux heures voire plus en terrasse avec un frappe, on se sent très grec !</p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cov-y6MI/AAAAAAAABxM/oOSoqcQHlQk/s1600-h/IMG_0216.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cov-y6MI/AAAAAAAABxM/oOSoqcQHlQk/s320/IMG_0216.jpg" /></a></p><p>on reprend notre balade sur les hauteurs de la ville. De très très belles vues !</p><p><a href="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cqP-y6OI/AAAAAAAABxc/GbUjnalRcRg/s1600-h/IMG_0230.jpg"><img src="http://bp3.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cqP-y6OI/AAAAAAAABxc/GbUjnalRcRg/s320/IMG_0230.jpg" /></a></p><p><a href="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cqv-y6PI/AAAAAAAABxk/qgx933OsRFM/s1600-h/IMG_0243.jpg"><img src="http://bp1.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49cqv-y6PI/AAAAAAAABxk/qgx933OsRFM/s320/IMG_0243.jpg" /></a><br /></p>Lundi, quelques démarches en ville : banque, téléphone portable... Finalement, Mytilène, c’est petit, mais très actif, il y a plein de magasins de toute sorte, plein de restos, plein de bars (je n’exagère pas, vraiment il y en a plein)… plusieurs raisons a cela : il y a une partie de l’université d’Egée et surtout, les Grecs aiment sortir, papoter dans la rue, donc ca bouge !<br /><p>Le soir, on retrouve Ion, l’autre chercheur qui a commence son projet en septembre 2007. Il avait fait le même master que moi (Euroculture) à l’université de San Sébastian deux ans plus tôt et je l’avais même déjà rencontré au programme intensif en février 2006.<br />Plus tard, on retrouve John et Lenio, sa femme (petite-fille de Stratis Myrivilis, un des grands écrivains grecs… mais ça, je ne le savais pas) pour dîner dans une taverna très sympa. Ils sont très chouettes, passionnants, (lui, un ex-68 de San Francisco, objecteur de conscience, manager de coopératives agricoles aux USA, puis dragueur de professeur a l’université de Columbia… Lenio ! elle, professeur d’anthropologie, travaille maintenant dans le département de technologie culturelle de l’université d’Egée). On a bien rigolé ! on rentre en taxi, il pleut à saut !!! une vraie tempête toute la nuit !</p>    <p>Mardi, 7h je vais chercher Lavina et son chéri Mark. Lavina, qui était avec moi a Manchester en muséologie, a obtenu la même bourse, nous habiterons ensemble, nous travaillerons ensemble (bien que pas les mêmes sujets)… tout tout ensemble ! je les ramène à la maison, petit-déjeuner, on part en ville, formalités à nouveau, on retrouve Ion pour déjeuner. Ensuite, Lavina et moi avons un rendez-vous avec Maria Economou, notre chef. On discute, enfin, elle parle, parce que Maria parle beaucoup. Les garçons nous attendent dans un bar avec une bière, on les rejoint pour un ouzo, et ensuite taverna encore ! délicieux ! deepy et moi avions réservé une chambre dans une pension. On s’endort avec un peu trop d’ouzo dans la tête !</p><p><a href="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49dj_-y6QI/AAAAAAAAByI/IikpExwvkDQ/s1600-h/IMG_0251.jpg"><img src="http://bp2.blogger.com/_wkNtgKMXg64/R49dj_-y6QI/AAAAAAAAByI/IikpExwvkDQ/s320/IMG_0251.jpg" /></a><br /></p>    <p>Mercredi, Maria nous montre nos bureaux, puis deepy et moi trainons ensemble, ce sont nos dernières heures ensemble. Gyros, frappe, au soleil. Il prend le bus pour l’aéroport. A Athènes, il a le temps d’aller dans le centre avant le prochain vol. moi, je range mes affaires dans l’appart avec Lavina. On va faire quelques courses au supermarché. Du miel, du yaourt grec, de la feta, de la bonne huile d’olive pas chère… l’essentiel !</p>    <p>Jeudi, de nouveau, rendez-vous avec Maria, puis avec Alexandra avec qui je vais pas mal travailler… elle a déjà plein de bouquins à me faire lire et veut m’envoyer à une conférence en Suède en février ! Puis nous allons nous installer dans notre bureau que l’on partage avec Alina, une Grecque de Thessalonique, très sympa. Emails, photos… et voila !</p>    <p>La suite prochainement ! probablement quelques petites anecdotes sur la vie ici...</p>Toutes les photos sur <a href="http://picasaweb.google.fr/elo.moreau/NewAdventure/photo#s5156407666782954882">[picasaweb.google.fr]</a> ]]></content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>
